Лорел Гамильтон - Голубая луна (перевод Б Левина)

Тут можно читать онлайн Лорел Гамильтон - Голубая луна (перевод Б Левина) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Голубая луна (перевод Б Левина)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.88/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Лорел Гамильтон - Голубая луна (перевод Б Левина) краткое содержание

Голубая луна (перевод Б Левина) - описание и краткое содержание, автор Лорел Гамильтон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Голубая луна (перевод Б Левина) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Голубая луна (перевод Б Левина) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лорел Гамильтон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Лицензия истребителя у меня была в отличном футляре искусственной кожи, с моей фотографией и выглядела весьма официально - но все же не как полицейская табличка. Она даже не была действительна в этом штате. Я вошла, выставив ее перед собой, потому что явилась в участок с пистолетом. Копов это почему-то напрягает.

- Я Анита Блейк, истребитель вампиров.

У копа шевельнулись только глаза; рук не было видно за столом.

- Мы не вызывали истребителя.

- Я не по официальному делу, - сказала я, стоя перед столом. Лицензию я было собралась спрятать, но он протянул руку, и я отдала ему документ.

Просмотрев его, он спросил:

- А зачем вы приехали?

- Ричард Зееман - мой друг.

Тут его серые глаза поднялись на меня. Нельзя было назвать этот взгляд дружелюбным. Полисмен бросил мою лицензию на стол.

Я ее подобрала.

- Есть проблемы, сотрудник... - я прочла его фамилию на нагрудной табличке, - Мэйден?

Он покачал головой:

- Никаких, если не считать того, что ваш друг - гад и насильник. Никогда не мог понять, почему в этом мире у каждого самого последнего гада оказывается подружка.

- Я ему не подружка, - произнесла я. - Кажется, я точно высказалась. Мы друзья.

Мэйден встал, и каждый дюйм его шестифутового с чем-то корпуса выглядел внушительно. Он был не просто высок, он был громоздок. Наверное, был борцом или футболистом, играл за школьную команду. Мышцы несколько утонули в общей массе, и вокруг пояса у него было фунтов двадцать, без которых вполне можно бы обойтись, но этот вид меня не обманул. Он был здоровенный, крутой и привык таким быть. Пистолет на поясе соответствовал образу: это был хромированный "кольт-питон", с длинным стволом и черными накладками на рукояти. На слонов - отличное оружие, но на перепивших в субботний вечер - это уж чересчур.

- А вы кто? - ткнул он пальцем в Джейсона.

- Просто друг, - ответил Джейсон и улыбнулся, стараясь казаться безобидным. Это у него не так хорошо получалось, как у меня. Рядом с сотрудником Мэйденом мы оба казались хрупковатыми.

- Ее друг или Зеемана?

Джейсон улыбнулся добродушной широкой улыбкой.

- Я друг всех и каждого.

Мэйден не улыбнулся. Он лишь посмотрел на Джейсона, смерив его холодным и твердым взглядом темно-серых глаз. Но играть в гляделки с Джейсоном у него получилось не лучше, чем у меня. Джейсон продолжал улыбаться, Мэйден - смотреть.

Наконец я чуть дотронулась до руки Джейсона, и он понял. Он опустил глаза, хотя улыбаться не перестал, но Мэйдену хватило, чтобы почувствовать себя победителем.

Он вылез из-за стола. Двигался он так, будто осознавал свои габариты, будто слышал, как дрожит земля от его шагов. Он действительно был крупен, но не настолько. Но я не собиралась ему на это указывать.

Из дверцы справа от стола вышел еще один человек. Он был одет в светло-коричневый костюм, сидевший на нем, как лайковая перчатка на руке. Белая рубашка спереди была рубчатой, а галстук-струна смотрелся на горле, как кусок золота. Глаза большие и черные, при виде меня в них выразилось удивление. Волосы подстрижены коротко, но стильно. На руке, которую он мне протянул, было кольцо с розовым бриллиантом и кольцо выпускника колледжа.

- Так это прекрасное видение и есть великая и ужасная миз Блейк?

Я не смогла сдержать улыбку:

- А вы, наверное, Белизариус.

- Называйте меня Карл.

- А я Анита. Вот это - Джейсон.

Он поздоровался за руку с Джейсоном, не теряя приятной улыбки, а потом повернулся к Мэйдену:

- Можем ли мы видеть моего клиента?

- Вы двое можете пройти, а он - нет. - Мэйден большим пальцем ткнул через плечо в сторону Джейсона. - Шериф сказал пропустить вас двоих. Больше ни о ком речи не было.

Джейсон открыл было рот, но я тронула его за руку.

- Нас устраивает.

- Да, и пистолет останется здесь.

Отдавать пистолет мне не хотелось, но мое мнение о Мэйдене повысилось. Он все-таки заметил оружие.

- Разумеется.

Я вытащила браунинг из-под пиджака, отодвинула защелку и сбросила обойму в ладонь. Отведя затвор, чтобы показать, что зарядная камера пуста, я отдала весь набор Мэйдену.

- А мне вы не доверили его разрядить?

- Я подумала, что браунинг для ваших рук слишком мал. Тут требуется привычка к мелким движениям.

- Это вы мне лапшу на уши вешаете? - спросил он.

Я кивнула:

- Это я вам лапшу на уши вешаю.

Тут он улыбнулся, оглядел браунинг и сунул его в ящик стола вместе с обоймой.

- Неплохой пистолет, если с чем-нибудь получше не можешь справиться.

И он запер ящик - еще одно очко в его пользу.

- Дело не в размере, Мэйден, а в качестве.

Он ухмыльнулся до ушей.

- И все равно ваш приятель останется здесь.

- Я же сказала, что нас это устраивает.

Мэйден кивнул и повел нас к двери, откуда вышел Белизариус. Посреди длинного белого коридора были две двери - "Для леди" и "Для мужчин".

- Раз вы отсюда вышли, значит, вы были у Ричарда?

- К сожалению, нет. Мистер Зееман настроен все так же бескомпромиссно.

- Бескомпромиссно, - сказал Мэйден, пробуя слово на язык. Бескомпромиссно. Сколько разных слов знают адвокаты!

- Словарь расширяется от чтения, сотрудник Мэйден. Попробуйте когда-нибудь. Хотя бы просто посмотреть картинки в книжке.

- Ну, вы меня срезали, - выдохнул Мэйден.

- Если нас порезать, разве у нас не идет кровь? - спросил Белизариус.

И Мэйден потряс меня до глубины души, продолжив:

- "Если нас щекочут, разве мы не смеемся?"

Белизариус хлопнул в ладоши:

- Touche, мистер Мэйден.

- Такой большой и такой начитанный, - сказала я. - Я поражена.

Он вытащил из кармана связку ключей на цепи:

- Только другим копам не говорите. Они меня назовут сопляком и неженкой.

Я смерила его взглядом с головы до ног.

- Чтение Шекспира не делает вас слабаком, Мэйден. Все дело в этом чертовом пистолете. Только педики таскают на себе столько железа.

Он отпер дверь в конце коридора.

- Приходится носить что-нибудь тяжелое, миз Блейк. Уравновешивает на бегу.

Я не могла не засмеяться. Он открыл дверь и пропустил нас, потом пошел по длинному белому коридору, в конце которого тоже была запертая дверь.

- Ждите здесь. Проверю, что ваш любовник готов вас принять.

- Он не мой любовник, - ответила я автоматически. Это уже стало рефлексом.

Мэйден улыбнулся, отпер дверь в дальнем конце и скрылся за ней.

- Вы, кажется, поладили с сотрудником Мэйденом, миз Блейк.

- Копы всегда всем вешают на уши лапшу. Фокус в том, чтобы не обижаться и вешать лапшу в ответ.

- Запомню для следующего раза.

Я посмотрела на него.

- У вас может не получиться. Вы адвокат, и вы богаты.

- И я не красивая женщина.

- И это тоже, хотя с полисменами мне оно иногда мешает.

Мэйден показался из дальней двери, улыбаясь, будто только что услышал забавнейший анекдот. Я ручаться могла, что мне это не покажется смешным.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лорел Гамильтон читать все книги автора по порядку

Лорел Гамильтон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Голубая луна (перевод Б Левина) отзывы


Отзывы читателей о книге Голубая луна (перевод Б Левина), автор: Лорел Гамильтон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x