Лорел Гамильтон - Голубая луна (перевод Б Левина)

Тут можно читать онлайн Лорел Гамильтон - Голубая луна (перевод Б Левина) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Голубая луна (перевод Б Левина)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.88/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Лорел Гамильтон - Голубая луна (перевод Б Левина) краткое содержание

Голубая луна (перевод Б Левина) - описание и краткое содержание, автор Лорел Гамильтон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Голубая луна (перевод Б Левина) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Голубая луна (перевод Б Левина) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лорел Гамильтон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я говорила спокойно, но чувствовала, как у меня сжимается горло, и голос стал чуть тише от усилий не заорать.

- Что случится с вашим третьим - меня не касается. Мое дело - защищать свою землю и свой народ.

- Если из-за этих затяжек с Ричардом что-нибудь случится, я уж постараюсь, чтобы это стало твоим делом, - сказала я все еще спокойным голосом.

- Видишь? Уже начались угрозы.

Напряжение в плечах захватило шею и вылилось у меня изо рта.

- Слушай, ты, мелкое ничтожество, я все равно приеду. Я не допущу, чтобы Ричард пострадал из-за твоей паранойи!

- Значит, мы тебя убьем.

- Вот что, Колин: не становись у меня на дороге, и я не буду становиться на твоей. Полезешь - я тебя уничтожу. Это ясно? Война будет, только если ты ее начнешь. Но если ты начнешь, Богом тебе клянусь: я ее закончу.

Жан-Клод отчаянными жестами просил трубку. Несколько секунд он пытался у меня ее отнять, пока я обзывала Колина грязным старым политиканом и словами еще похуже.

Жан-Клод извинился в пустую гудящую трубку, потом повесил ее и поглядел на меня. Очень красноречиво поглядел.

- Я бы мог сказать, что у меня нет слов или что я не верю, будто ты такое сделала, но я верю. Вопрос лишь в том, понимаешь ли ты, что сделала?

- Я еду выручать Ричарда. Могу обойти Колина, а могу переступить через него. Выбирать ему.

Жан-Клод вздохнул.

- Он вполне вправе счесть это началом войны. Но Колин очень осторожен, так что он сделает одно из двух: либо подождет, не предпримешь ли ты что-либо враждебное, либо попытается убить тебя, как только ты ступишь на его землю.

Я покачала головой:

- А как я должна была поступить?

- Теперь это не важно. Что сделано, то сделано, но меняется организация экспедиции. Все равно ты можешь взять мой самолет, но будешь не одна.

- Ты поедешь? - спросила я.

- Нет. Если я поеду с тобой, Колин будет уверен, что мы приехали по его душу. Я останусь, но у тебя будет свита телохранителей.

- Стоп, минутку...

Он поднял руку:

- Нет, ma petite. Ты была слишком безрассудна. Вспомни, если ты погибнешь, мы с Ричардом тоже можем умереть. Связь, объединяющая нас в триумвират, дает силу, но у этой силы есть своя цена. Ты рискуешь не только своей жизнью.

Это заставило меня замолчать.

- Мне это не пришло в голову.

- Тебе нужна свита, достойная моего слуги-человека, и свита достаточно сильная, чтобы драться с ребятами Колина, если до этого дойдет.

- Ты кого имеешь в виду? - спросила я с внезапным подозрением.

- Предоставь мне выбирать.

- Не собираюсь.

Он встал, и его злость пронеслась по комнате обжигающим ветром.

- Ты подвергла риску себя, меня и Ричарда. Поставила в опасность все наши надежды - из-за своей вспыльчивости.

- Жан-Клод, все равно все кончилось бы ультиматумом. Я знаю вампиров. Вы бы спорили и торговались еще пару дней, и все равно пришли бы к этому.

- Ты так уверена?

- Именно. Я слышала страх в голосе Колина. Он тебя боится до судорог. И никогда не позволил бы тебе появиться у него.

- Он боится не только меня, ma petite. Ты - Истребительница. Молодым вампирам говорят, что, если будут плохо себя вести, ты придешь и пронзишь их прямо в гробу.

- Ты преувеличиваешь.

Он покачал головой.

- Нет, ma petite, ты действительно жупел рода вампиров.

- Если я увижу Колина, постараюсь не пугать его больше, чем он уже напуган.

- Так или иначе, ma petite, тебе придется с ним увидеться. Либо он организует встречу, где убедится, что ты не замышляешь ему вреда, либо будет присутствовать, когда они нападут.

- Мы должны вытащить Ричарда до полнолуния. Оно через пять дней. У нас нет времени медлить.

- Ты кого хочешь убедить, ma petite, меня или себя?

Я позволила себе сорваться. Это было глупо и непростительно. Я вообще горазда срываться, но обычно лучше владею собой.

- Я очень сожалею.

Жан-Клод фыркнул - совершенно не элегантно.

- Вот теперь она сожалеет. - Он набрал номер. - Велю Ашеру и его команде паковать вещи.

- Ашер? - вскинулась я. - Он со мной не полетит!

- Полетит.

Я раскрыла рот для возражений, но Жан-Клод поднял длинный бледный палец.

- Я знаю Колина и его вампиров. Тебе нужна свита, которая произведет впечатление, но не слишком напугает, и при этом они на крайний случай должны уметь защитить тебя и себя. Кто поедет и кто останется, буду выбирать я.

- Это нечестно.

- Для честности нет времени, ma petite. Твой драгоценный Ричард сидит за решеткой, а полнолуние приближается. - Жан-Клод уронил руку себе на колени. - Если ты хочешь взять с собой кого-нибудь из своих леопардов, это приветствуется. Ашеру и Дамиану нужна будет еда. Охотиться на территории Колина они не могут - это будет воспринято как враждебный акт.

- Ты хочешь, чтобы эти леопардолюди вызвались добровольными донорами, ходячим провиантом?

- Я и нескольких вервольфов с ними пошлю.

- Я - лупа стаи, а не только Нимир-ра леопардов. Командовать волками через мою голову нельзя.

Лупой вервольфов сделал меня Ричард, когда мы еще встречались. Лупа это всего лишь название для подруги вожака, хотя обычно она тоже вервольф, а не человек. А леопарды перешли ко мне за отсутствием других наследников. Я убила их последнего предводителя, и оказалось, что после этого кто угодно мог о них вытирать ноги. Это была в каком-то смысле моя вина, и потому я взяла их под свою защиту. Защита эта, поскольку я сама не оборотень, состояла только в угрозе - в угрозе, что я убью любого, кто их тронет. Очевидно, монстры в городе мне поверили - поскольку оставили леопардов в покое. Не жалей на монстров серебряных пуль, и заработаешь себе репутацию.

Жан-Клод поднес трубку к уху.

- Скоро вообще нельзя будет обидеть ни одного монстра в Сент-Луисе, чтобы не пришлось давать ответ тебе, ma petite.

Не знай я его лучше, я бы решила, что Жан-Клод на меня сердится.

Что ж, сегодня я могла его понять.

Глава 3

Личный самолет Жан-Клода походил на яйцо с плавниками. Ладно, он был подлиннее яйца и с острыми концами, но все равно так же хрупок. Я вам не говорила, что у меня небольшая фобия полетов?

Я сидела в шарнирном кресле - с полным поворотом, с откидной спинкой очень прямо, пристегнувшись ремнем, вцепившись ногтями в мягкие подлокотники, нарочно отвернув кресло от иллюминатора. Все равно эти окна были натыканы в каждой стенке и торчали перед глазами, зато я хотя бы не видела пропасти рядом с собой. К несчастью, самолет был настолько узок, что в иллюминаторах напротив мелькало синее небо и пушистые белые облака. Трудно забыть, что ты на высоте в несколько тысяч футов над землей и тебя отделяет от вечности лишь тонкая пленка металла, если мимо окна все плывут и плывут облака.

Джейсон плюхнулся в соседнее кресло, и я чуть пискнула. Он заржал.

- Не могу поверить, что ты так боишься летать.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лорел Гамильтон читать все книги автора по порядку

Лорел Гамильтон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Голубая луна (перевод Б Левина) отзывы


Отзывы читателей о книге Голубая луна (перевод Б Левина), автор: Лорел Гамильтон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x