Лорел Гамильтон - Голубая луна (перевод Б Левина)
- Название:Голубая луна (перевод Б Левина)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лорел Гамильтон - Голубая луна (перевод Б Левина) краткое содержание
Голубая луна (перевод Б Левина) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мне не очень нравилось глазеть на эту женщину, явно страдающую, и думать о своих проблемах. И мне не нравилось, что я ее побаиваюсь. В том смысле, что я - человек, а со мной он спал. И очень я была недовольна собой, что эта мысль возникла у меня первой. Очень недовольна.
Она стала высвобождаться из объятий Ричарда.
- Если для меня, то не надо.
Вышло это у меня сухо и язвительно. Ну и хорошо: лучше, чем уязвленно и смущенно.
Ричард посмотрел на меня. Не уверена, что поняла выражение его лица, но на моем была написана лишь непроницаемая доброжелательность.
Доктор Кэрри Онслоу поглядела на Ричарда, нахмурилась и высвободилась окончательно. Она слезла с его колен и прислонилась спиной к дереву. Между бровями у нее залегли морщинки, и она то и дело переводила взгляд с Ричарда на меня, будто смущалась и сама собой была потому недовольна.
- Кэрри, что случилось? - спросил снова Ричард.
- Мы сегодня вышли до рассвета, как обычно... - Она запнулась, уставясь взглядом к себе в колени, и долго, прерывисто вздохнула. Еще раз, потом еще раз, и вроде взяла себя в руки. - И мы нашли тело.
- Турист какой-нибудь? - спросила я.
Она глянула на меня и снова опустила глаза, будто не хотела никому глядеть в глаза, рассказывая.
- Может быть - определить было невозможно. Это была женщина, но помимо того... - Голос снова изменил ей. Она подняла взгляд - небольшие глаза блестели новыми слезами. - Я никогда в жизни не видала подобного ужаса. Вся местная полиция утверждает, что убийство совершили тролли. И считает это доказательством, что того туриста тоже убили тролли.
- Малые тролли гор Смоки на людей не охотятся и их не убивают, сказала я.
Она посмотрела на меня:
- Ну кто-то же ее убил? Полиция штата запросила мое мнение как эксперта, кто мог это сделать, если не тролли. - Она спрятала лицо в ладони, потом подняла - будто вынырнула из глубины вод. - Я осмотрела укусы. Строение челюстей как у примата.
- Как у человека? - попробовала я уточнить.
Она покачала головой:
- Не знаю. Не думаю. Вряд ли человеческий рот может оставить такие повреждения. - Она обняла себя за плечи, дрожа в летний зной как от холода. - Они этим воспользовались, чтобы призвать охотников и назначить премию за каждого убитого тролля - если смогут доказать, что это работа троллей. И я не знаю, как это предотвратить. Только что усыпить их или разослать по зоопаркам.
- Наши тролли ни разу не убили человека, - сказал Ричард, трогая ее за плечо.
- Что-то же их убило! Кто-то убил, Ричард! И это не волк, не медведь, не какой-нибудь известный мне крупный хищник.
- Вы сказали, что на месте работает полиция штата? - спросила я.
Она посмотрела на меня:
- Да.
- Это вы их вызвали?
Она покачала головой:
- Они приехали почти сразу после местной полиции.
Очень я была бы рада знать, кто их вызвал. Хотя, если местные копы подозревают человекоубийство или работу противоестественных сил, это стандартная процедура - либо вызывать полицию штата, либо местного охотника на вампиров. Да, но только если они подозревают участие в убийстве нежити какого-то вида.
- Тело найдено около кладбища? - спросила я.
Доктор Онслоу покачала головой.
- А почему ты спрашиваешь? - спросил Ричард.
- Это могли быть гули. Они трусы, но если она упала, ударилась и потеряла сознание, гули могли бы ее сожрать. Они - активные падальщики.
- Что это значит - активные падальщики? - спросила доктор Онслоу.
- Это значит, что если вы ранены и можете только ползти, то лучше не оказаться в этот момент возле кладбища, зараженного гулями.
Она посмотрела на меня какое-то время, потом помотала головой:
- Могил там нет. Прямо посередине нашей территории. Территории троллей.
Я кивнула.
- Мне нужно видеть тело.
- Ты думаешь, это стоит делать? - спросил Ричард, тщательно сохраняя нейтральность голоса.
- Ее там ждут, - ответила доктор Онслоу.
Вот это было сюрпризом для всех.
- То есть как? - спросила я.
- Полиция штата узнала, что вы здесь. Очевидно, у вас настолько хорошая репутация, что они хотели бы использовать вас как эксперта. Когда я уходила, они пытались дозвониться до вашего домика.
Как удачно. И как чертовски странно! Кто вызвал полицию штата? Кто им подсунул мое имя? Кто, кто, кто, черт побери?
- Тогда я пойду смотреть тело.
- Возьми с собой Шанг-Да, - сказал Ричард.
Я посмотрела на лицо высокого китайца. Следы когтей еще выделялись резкими красными рубцами. Я покачала головой:
- Вот этого делать не стоит.
- Я не хочу, чтобы ты шла одна.
Забавно: он не предлагал, что пойдет со мной сам. Собирается здесь остаться и успокаивать доктора Онслоу. А я, значит, уже большая девочка.
- Все будет нормально, Ричард. Оставайся здесь с добрым доктором и Шанг-Да.
- Не веди себя по-детски. - Ричард встал.
Я повела глазами в сторону от доктора Онслоу.
Ричард понял и отошел со мной. Когда она точно не могла нас слышать, я сказала:
- Посмотри на лицо Шанг-Да.
Он даже не оглянулся - знал, как оно выглядит.
- А что такое?
Я уставилась на него в упор:
- Ричард, ты не хуже меня должен знать, что если кого-то съела непонятная тварь, то вервольфы всегда стоят в верхних строках списка тех, на кого это можно повесить.
- На нас многое стараются повесить.
- Пока что Уилкс и его люди не знают, кто вы. Если мы покажем им Шанг-Да с порезанным лицом, а назавтра он будет чистеньким, они допрут. А когда на земле лежит мертвое тело, не надо, чтобы они доперли.
- К закату у Шанг-Да порезы еще не пройдут.
- Но заживут куда сильнее, чем должны были бы. Такое быстрое заживление ран людям недоступно. Если Уилкс обнаружит, что мы не уехали, он бросит против нас все, что у него есть. И он тебя угробит - или повесит на тебя это преступление.
- А отчего могла погибнуть та женщина?
- Этого я не буду знать, пока не осмотрю тело.
- Я не хочу, чтобы ты шла одна. Пойду с тобой.
- Полиция не будет в восторге, если я притащу на осмотр места преступления своего штатского приятеля. Оставайся и успокаивай доктора Онслоу.
Он нахмурился.
- Я тебя не подкалываю, Ричард. - Я улыбнулась. - Ладно, не сильно подкалываю. Она потрясена, подержи ее за ручку. Все нормально.
Он осторожно дотронулся до моего лица.
- Да, тебя держать за ручку не надо.
Я тяжело вздохнула.
- Одна ночь, и я чуть не сожрала шею Верна. Одна ночь - и я уже бегаю по лесам, как... как вервольф. Один сеанс близости. А ты говоришь, будто знал, что такое может произойти. Ты должен был хотя бы попытаться мне это рассказать сегодня ночью, Ричард.
Он кивнул:
- Ты права, должен был. Ничего не могу сказать в свое оправдание. Я прошу у тебя прощения, Анита.
Глядя в это искреннее-искреннее лицо, трудно было сердиться. Но не доверять было очень даже нетрудно. Может быть, Ричард от Жан-Клода научился не только контролировать метки. Может быть, ложь умолчанием заразительна.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: