Лорел Гамильтон - Голубая луна (перевод Б Левина)
- Название:Голубая луна (перевод Б Левина)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лорел Гамильтон - Голубая луна (перевод Б Левина) краткое содержание
Голубая луна (перевод Б Левина) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я встала. Отчасти из-за его размеров, отчасти оттого, что от этого человека ничего не исходило, будто его и не было. А я не люблю, когда кто-нибудь так тщательно себя экранирует - обычно такому человеку есть, что скрывать. И если это тот чернокнижник, что убил Бетти, тогда я точно знаю, что скрывает он.
Мужчина остановился прямо перед нами. Говард обхватил себя руками за плечи и представил нас:
- Лайнус, это Анита Блейк. Анита, это Лайнус Бек.
Голос у Говарда был неестественно высок, будто от страха. Да, он, кажется, очень многих боится.
Лайнус Бек улыбнулся мне. Когда он заговорил, его голос оказался до ужаса неподходящим высоким сопрано.
- Я так рад познакомиться с вами, Анита. Очень редко я встречаю коллегу по искусствам.
- Мы занимаемся разными видами искусств, Лайнус.
- Вы так уверены? - спросил он.
- Более чем. - Даже стоя, мне приходилось задирать голову, чтобы видеть его лицо. - Зачем это Найли нужны первоклассные ясновидец и чернокнижник?
Лайнус Бек улыбнулся, кажется, искренне.
- Вы знаете правильное название. Мне это приятно.
- Рада слышать. А теперь ответьте на вопрос.
- Как только я проверю, что на вас нет микрофонов, я отвечу на любые вопросы.
Глядя на эти огромные белые руки, я не испытывала никакого желания подвергаться их прикосновениям. На них не было волос, даже на предплечьях. Как у младенца. Что-то у меня в голове щелкнуло, и я посмотрела прямо на него. Может быть, это отразилось у меня на лице, а может, он прочел мои мысли. Хотя вряд ли.
- Своею мужественностью я пожертвовал много лет назад, чтобы лучше служить моему господину.
Я заморгала:
- Вы евнух?
Он слегка кивнул.
Я хотела спросить, зачем это надо было, но не стала. Ни один ответ не имел бы смысла, так чего воздух сотрясать?
- А у вас какой диагноз: социопатия, психопатия, шизофрения?
Он моргнул глазками, улыбка его растаяла.
- Заблуждающиеся говорили мне, Анита, что я безумен. Но я действительно слышал голоса - голос моего господина.
- Ну да, но сперва это был голос господина или химический сбой в работе мозга?
Он нахмурился:
- Я не понимаю, что вы говорите.
Я вздохнула. Наверное, он действительно не понимал. Чернокнижники обретают магию посредством демонических сил, а то и еще худших. Они продают душу за деньги, комфорт, утоление похоти, власть. Но некоторые из них в той или иной степени одержимы: люди, ослабленные каким-то дефектом. Душевной болезнью или даже каким-то недостатком характера. Некоторые из этих недостатков привлекают к себе Зло.
Из-за угла появился Найли с остальными мужчинами. Они с Ричардом больше не держались за ручки. У Ричарда лицо натянулось от злости. Лица Шанг-Да и Майло не выражали ничего, будто ничего и не случилось. Найли был весел и доволен собой. Лайнуса Бека он хлопнул по спине, и евнух поцеловал ему руку.
Наверное, я знала о евнухах меньше, чем мне казалось. Я думала, что они равнодушны к половым вопросам. Может быть, я ошибалась.
- Лайнус вас обыщет и проверит, что на вас нет микрофонов, а потом мы поговорим.
- Я не хочу, чтобы он меня трогал. Извините, Лайнус, ничего личного.
- Вы боитесь моего господина, - сказал он.
- Это точно, - кивнула я.
- Я вынужден настаивать, чтобы это был Лайнус - на случай, если при вас есть что-нибудь магическое, что может доставить нам неприятности.
Я сдвинула брови:
- Например, что? Священная ручная граната?
Найли оставил эту реплику без внимания:
- Лайнус должен вас обыскать, но если вам хочется, один из ваших людей может вас сопроводить.
Мне совсем не хотелось, но вряд ли удалось бы выговорить что-нибудь лучшее. Тут подошла официантка принять заказ, и я поняла, что проголодалась. В нашем деле приходится научиться есть посреди разгрома и крови, иначе лучше сменить область деятельности. Здесь завтрак подавали целый день, и я заказала блинчики и бекон в кленовом соусе.
- Как ты можешь есть? - удивился Ричард.
- Либо привыкаешь есть посреди бардака, либо надо искать другую работу, Ричард.
- Очень практично, миз Блейк, - отметил Найли.
Я повернулась к нему и сама почувствовала, как у меня губы сводит ледяной неприятной улыбочкой.
- В последнее время, мистер Найли, я стала очень, очень практичной.
- Это хорошо, - ответил он. - Очень хорошо. Стало быть, мы понимаем друг друга.
Я покачала головой:
- Нет, мистер Найли, я вас не понимаю. Я знаю, кто вы, знаю, что вы делаете, но не могу понять, зачем.
- И кто же я, миз Блейк?
Я улыбнулась чуть шире:
- Плохой парень, мистер Найли. Вы - плохой парень.
Он кивнул:
- Это правда, миз Блейк. Я очень, очень плохой.
- Значит, мы автоматически становимся хорошими парнями.
Найли улыбнулся:
- Я знаю, кто я, миз Блейк, и меня это устраивает. А вас ваше положение устраивает?
Я ответила после паузы, глядя все так же ему прямо в глаза:
- Мое душевное состояние вас никоим образом не касается.
- Вполне достаточный ответ, - сказал он.
- Давайте заказывать, - предложила я. Все сделали заказ, и даже Ричард. Когда официантка ушла, Лайнус, Ричард и я направились в туалет, чтобы меня обыскали на предмет микрофонов и магических мин.
У меня был только один вопрос:
- А в какой туалет нам идти?
Глава 35
Мы пошли в мужской. У Лайнуса оказались странно мягкие руки, будто в них не было мышц, только кости, мякоть и кожа. Может, он и еще кое-что отдал, чтобы служить своему господину. Жутковат он был, но тщателен. Он даже волосы мне перебрал пальцами, что многие делать забывают. И вел он себя вполне прилично, даже когда его руки были вблизи от деликатных мест. Ни разу он не дал Ричарду повода рявкнуть. И мне тоже.
Мы вернулись к столу. Еду еще не принесли, зато мне принесли кофе. После кофе мир всегда становится лучше.
Снова нам достались места спиной к выходу. Если бы первыми пришли мы, то эти места достались бы им, и тут трудно было возмущаться. Лайнус сел справа от Найли, и я поняла, почему мы не заняли кабинку. Лайнус бы туда не влез.
- Вы хотели говорить, Найли. Говорите.
Я отпила кофе. Горький, будто слегка перестоял на огне, но не бывает такого кофе, который нельзя было бы пить. Ладно, будем надеяться, что еда окажется получше.
- Я хочу, чтобы вы уехали из города, Анита.
- Уилкс и его люди эту тему уже поднимали. Мы им ответили, что уедем сегодня до заката.
- Что вы сказали нашему славному шерифу, мне известно, - сказал Найли. Он уже не улыбался. Глаза стали холодными, веселье уходило с его лица, как уходит за горизонт солнце, оставляя мир в темноте.
- Кажется, он не верит, что мы уедем, Ричард, - сказала я.
- А мне все равно, верит он или нет, - ответил он.
Я посмотрела на Ричарда. Он сидел, скрестив руки на груди, и глядел на Найли в упор. Это было бы более внушительно, не будь на Ричарде футболки с добродушной морской коровой, но и так он выражал себя недвусмысленно. Вот так он мне и помогает вести остроумное фехтование словами. Ладно, я поперла вперед одна, а он пусть злится своей тихой злостью.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: