Эрл Гарднер - Дело немого партнера
- Название:Дело немого партнера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело немого партнера краткое содержание
Дело немого партнера - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Бросив торопливое: "Минуточку", она отступила назад в квартиру и накинула халат, висевший на спинке стула.
- Ну, заходите же. Вам следовало сразу сказать мне, что вы не одна, мисс Фолкнер.
Мейсон шагнул вперед.
- Вы знакомы с лейтенантом Трэггом?- спросил он.
- О да. Я виделась с ним в больнице. Меня отказались выписывать без разрешения полиции.
Возникла неловкая пауза. Трэгг посмотрел на Мейсона, и тот отрывисто произнес:
- Мисс Дилмейер, я боюсь, вам грозит опасность.
- Мне... опасность?
- Да. Смертельная опасность. Вам постараются помешать дать завтра показания в суде.
- Почему вы так решили?
- Не забывайте, что уже была предпринята одна попытка заставить вас замолчать. Тот, кто это сделал, стремился устранить вас два дня назад.
Она рассмеялась:
- По правде говоря, я над этим всерьез не задумывалась.
- Если у кого-то двое суток назад возникло желание убить вас, то в событиях, происшедших с того времени, я не усматриваю ничего, что заставило бы его изменить свое решение.
Эстер затушила сигарету о деревянный подлокотник кресла и заметила:
- Кажется, вас это беспокоит больше, чем меня.
- Может быть, и так. Это потому, что в моем представлении человек, пославший вам конфеты, и человек, убивший Линка,- одно и то же лицо.
- О!- Она вскинула брови.- По-моему, это блестящая мысль!
- В нашем распоряжении есть несколько улик, позволяющих прийти к такому выводу. Не знаю, рассказывал ли вам о них лейтенант Трэгг.
- Нет, не рассказывал,- вставил Трэгг.
- Начнем с того,- принялся рассуждать Мейсон, в то время как Эстер Дилмейер зажгла спичку и поднесла ее к кончику сигареты,- что адрес на посылке был отпечатан на машинке из кабинета Линка в "Золотом роге".
Быстро и нервно махнув рукой несколько раз, она потушила спичку. По ее глазам было заметно, что его заявление было для нее своего рода шоком.
- Интересно, а каким образом это вообще можно установить,- спросила она,- если, конечно, кто-нибудь не видел своими глазами, как эта бумага печаталась?
- Большинство людей и не подозревают, что печатный текст, пожалуй, еще более индивидуален, чем почерк человека. Любая печатная машинка, бывшая в использовании хоть какое-то, пусть даже очень короткое, время, имеет свои отличительные особенности. Скажем, буквы пропечатываются на разном уровне. Специалист, сличая два текста, может с абсолютной точностью установить, печатались они на одной машинке или на разных.
- Вот как,- заметила Эстер Дилмейер,- кто бы мог подумать.
- Это одно,- продолжал Мейсон.- Другое заключается в том, что бумага была взята из того же кабинета, кабинета Линка.
- А это откуда известно?
- Виды бумаги тоже различаются. Тут и содержание несортовой древесины, и вес, и химический состав, и торговая марка. Торговую марку, кстати, обычно наносят прямо на бумагу в виде водяных знаков.
- Что-нибудь еще?- поинтересовалась она.
- Этикетка с адресом была наклеена на оберточную бумагу. Клей по составу совпадает с тем, которым пользуются в "Золотом роге", и, что важнее всего, он успел так основательно застыть, что в полиции смогли установить следующее: этикетка с адресом была наклеена по крайней мере за двое суток до отправления посылки.
- Ну и ну,- улыбнулась она.- Получается, что полицейские гораздо хитрее, чем я, например, могла бы подумать.
- Гораздо хитрее,- сухо согласился Мейсон.
- Есть еще что-нибудь?
- Да. Примите во внимание, что этикетка с адресом была подготовлена больше чем за двое суток до посылки вам этой коробки конфет. Теперь, вы работали на кондитерской фабрике. Вы имеете некоторое представление о том, как следует обращаться с шоколадными конфетами, чтобы по ним было совершенно незаметно, что их, скажем, надламывали или протыкали.
- Да, в этом я кое-что понимаю. В общем-то, это совсем не трудно, если у вас есть навык, но у новичка ничего не выйдет, можете мне поверить.
- Также примите во внимание, что карточка, обнаруженная вместе с конфетами, была ранее вложена в коробку с орхидеями, которую вам послала мисс Фолкнер.
- Да, это была либо она, либо ее точная копия,- сказала Эстер Дилмейер, избегая смотреть в сторону Милдред.
- Я от души надеюсь,- рассмеялась Милдред,- что вы не думаете, будто это я вернулась и послала вам конфеты с другой карточкой.
Эстер Дилмейер упорно не поднимала на нее глаз.
- Я просто отвечаю на вопросы, чтобы мы могли во всем разобраться,сказала она Перри Мейсону.
Улыбка замерла на губах Милдред Фолкнер.
- Значит, вы в самом деле считаете, что это я послала вам те конфеты?спросила она.
- Мне хочется одного - самой жить спокойно и другим не мешать,сказала Эстер и посмотрела ей в лицо.- Я не хочу обвинять кого-то или делать намеки, но, как бы там ни было, почерк на карточке был очень похож на ваш.
- Господи, да я никогда бы...
- Спокойнее, мисс Фолкнер,- остановил ее Мейсон.- Прежде чем мы начнем искать того, кто послал конфеты, давайте проследим за фактами еще немного. Итак, мисс Дилмейер, когда вы получили конфеты и прочли приложенную к ним карточку, вы совершенно успокоились. Верно?
- Ну да, естественно. Я разговаривала с мисс Фолкнер, нашла ее очаровательной, она отнеслась ко мне сочувственно... хотя у нее и были основания относиться ко мне иначе, если бы она оказалась... ну, ограниченной во взгляде на некоторые вещи и решила бы обвинить меня в том, в чем я совершенно не виновата.
- Понятно. Но эта, последняя возможность не пришла вам в голову, когда вы получили конфеты?
- Нет. Тогда она казалась мне просто очень славным человеком. Она собиралась дать мне работу, поэтому я чувствовала к ней расположение и... ну, преданность, если хотите.
- Что ж, давайте подведем некоторый итог... Человек, пославший вам отравленные конфеты, во-первых, имел доступ практически во все помещения и кабинеты "Золотого рога", мог воспользоваться пишущей машинкой мистера Линка, открыть ящик его стола, взять его бумагу, клей. Во-вторых, знал немного о том, как служба доставки управляется с посылками, попадающими к ним в час пик; и в-третьих, мог достать карточку, присланную с орхидеями, и успеть положить ее в коробку с конфетами. Речь идет об интервале в тридцать минут. Это требует известной расторопности.
- Если только...- начала было Эстер Дилмейер и тут же замолчала.
- Если только что?
- Если только конфеты послала не мисс Фолкнер. Потому что в этом случае в ее распоряжении были бы две карточки, и... и... ну и все.
- Я внимательнейшим образом рассмотрел улики против мисс Фолкнер,сказал Мейсон.- Она не смогла бы послать эти конфеты, даже если бы имела такое намерение.
- Как это так?
- Она не имеет необходимого опыта обращения с шоколадными конфетами это во-первых, и, во-вторых, она никогда не бывала в "Золотом роге" до того вечера, когда встретились там с вами, и, следовательно, не могла воспользоваться ни машинкой, ни клеем, ни бумагой. Нет, только один человек полностью удовлетворяет всем требованиям.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: