Кэрол Кларк - Замороченные
- Название:Замороченные
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-00285-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэрол Кларк - Замороченные краткое содержание
Частная сыщица Риган Рейли и ее новоиспеченный муж Джон, глава подразделения по особо важным делам полицейского управления Нью-Йорка, отправляются в свадебное путешествие в Ирландию. Они приезжают в древний замок Хеннесси, где, согласно легенде, обитает призрак. По удивительному стечению обстоятельств, это дух их однофамилицы, кружевницы Мэй Рейли, которая сплела для хозяина замка красивейшую кружевную скатерть, но не получила обещанного вознаграждения. Прежде чем Риган и Джон успевают увидеть это дивное произведение искусства, оно исчезает. Кто же, как не они, сможет его найти?
Замороченные - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну? — спросил Джек. — Говори, не стесняйся.
— Я живу в Голуэе. Недавно у нас в городе устраивали массовый забег, что-то вроде мини-марафона, знаете ли. Я и моя девушка тоже в нем участвовали. Холодина была страшная! Когда мы пересекли финишную черту, нам всем вручили забавные маленькие картинки — их лепят на спортивные сумки. Эта была смешная — орда бегунов, устроивших кучу-малу на финише. Так вот, такая же картинка красовалась на одной из их сумок. Я просто глазам своим не поверил.
— А ты уверен, что это была картинка именно с вашего забега?
— Да! Представляете? Пока они ползли по коридору, старуха только и делала, что стонала и жаловалась, как у нее все болит. Я уж начал опасаться, что мы так и не доберемся до номера. Кто бы мог подумать, что ее хвори вызваны регулярными пробежками! Воображаю: эти двое в спортивных костюмах на беговой дорожке! Чего только ни бывает на свете!
— А когда состоялся этот ваш забег? — спросил Джек.
— Ммм… Дайте вспомнить… В прошлом ноябре.
— Хм. А ты ничего не сказал им по поводу этой картинки?
— Нет. Я подумал, это будет не очень-то вежливо с моей стороны. Мне тогда показалось, что они и до постели-то не смогут добраться, не то что дистанцию пробежать. Да и потом, я заметил ее, когда уже выходил. Мне показалось, им не терпится остаться наедине.
Что ж, это хоть какая-то зацепка, подумала Риган. Отсутствие багажных бирок и картинка, которая связывает их с Голуэем. Ноябрь прошлого года…
— А вы сможете достать нам одну из этих клеящихся картинок? — спросила она.
— Не вопрос. У меня есть одна, да и у моей подружки тоже. На самом деле многие и бежали-то только ради того, чтобы на финише им вручили эту глупую картинку. Ерунда какая-то! Я-то думал, что все это задумано, для того чтобы получить заряд позитивной энергии и все такое…
Джек поблагодарил Лайэма за информацию и обменялся с ним номерами сотовых телефонов.
— Я принесу ее завтра на работу, — пообещал Лайэм, вставая и пожимая руку Джеку. — А если она понадобится вам раньше, вы мне звякните.
— Отлично, — отозвался Джек. — Кстати, ты не помнишь, чтобы принять участие в состязании, нужно было как-то регистрироваться?
— По идее да, но многие решили бежать в последнюю минуту и просто присоединились к бегущим.
— Еще раз большое тебе спасибо, Лайэм.
Нил удовлетворенно кивнул:
— Возвращайся к своим обязанностям, Лайэм.
— Да, сэр.
Он открыл дверь, чтобы выйти, и чуть не зашиб стоявшего на пороге шеф-повара Конора, который как раз собирался постучать. Лайэм с трудом протиснулся мимо него и покинул кабинет.
— Извините, что побеспокоил, — сказал Конор, — но я только что разговаривал по телефону с поставщиками из Дублина. Они сказали, что смогут доставить нам новую плиту самое раннее в конце недели.
— В конце недели! — возмутился Нил. — Час назад они сказали, что им не составит труда привезти ее завтра!
— Как выяснилось, они погорячились. Та плита, что была у них на складе, бракованная. А таких габаритных плит они в запасе не держат, знаете ли. — Конор кивнул в сторону конторки портье. — Уже ходят слухи, что список блюд сильно сократится. Постояльцы очень расстроены.
— Кто проболтался?! — прошипел Нил и подскочил как ужаленный.
— Сами знаете, какой у нас народ… — промямлил Конор, уныло провожая глазами управляющего, который пулей вылетел из кабинета. Риган и Джек устремились за ним.
Тем временем в вестибюле бушевали новые страсти.
— Сию же минуту рвем отсюда когти! — орал какой-то тип, кипя гневом и желчью. — Я прикатил сюда исключительно ради вашей отменной стряпни. Моя-то безрукая и чая толком заварить не может! Я-то, дурак, надеялся, что отведу здесь душу! Ничего, мы найдем отель, где нам предложат сносный обед!
— Мы тоже уезжаем! — поддержала их другая пара. — Лучше уж поищем какой-нибудь кемпинг.
— Мы делаем все, что от нас зависит, — примирительно начал Нил. — Вы можете пройти в паб в двух шагах отсюда, где вам предложат отличную картофельную запеканку с мясом. Сегодня вечером мы организуем там ужин для наших гостей, если вы, конечно, не возражаете, и надеемся, что завтра нам доставят новую плиту. — В глубине души он понимал, что все его усилия напрасны. Пока кухня не заработает в обычном режиме, никто не захочет оставаться в замке. Его никто не слушал. Гости, столпившиеся у конторки, все больше распалялись, и, наверное, будет лучше, если они соберут вещи и покинут отель.
Нил повернулся к Риган и Джеку:
— Вы тоже уедете?
— Нет, — твердо ответил Джек. — Мы собираемся выследить и поймать Джейн и Джона Доу, да и права не имеем оставить вас в беде. Весь этот сыр-бор разгорелся из-за меня, а страдаете вы.
— Это верно, — устало кивнул Нил.
Риган обрадовалась, что Джек решил остаться. Помимо того, что им предстояла захватывающая погоня за Джоном и Джейн Доу, она была исполнена решимости выведать о Мэй Рейли — или о той незнакомке, которую видела прошлой ночью, — все, что только можно.
9
Покинув замок Хеннесси, Маргарет Рафтери тут же вскочила на велосипед и помчалась что было духу прямо к кладбищу у края деревни. Подойдя к могиле Мэй Рейли, она истово перекрестилась.
— Послушай, Мэй, — начала она с сильным ирландским акцентом. — Мне очень, очень жаль, что так вышло с твоей скатертью. Поверь, я просто сама не своя. Я слышала, каких трудов тебе стоило сплести ее. А они тебе так и не заплатили! И я нисколечко тебя не виню, что ты не оставляешь в покое этот замок. Так и должно быть. Все правильно… — От волнения голос ее прервался.
Резкий порыв ветра заставил Маргарет запахнуть темное шерстяное пальто, облегавшее ее пышные формы. На кладбище царила зловещая тишина; могильные плиты были мрачны и унылы, как, впрочем, и погода. Земля под ногами была вымощена камнем. Не осталось на этой земле скорбящих родственников, которые проливали бы слезы у могил своих близких, ибо и родственники тоже давно уже были на том свете (хотя одному Богу известно, что он из себя представляет). Теперь сюда наведывались лишь любопытные туристы с камерами в руках, которые, прохаживаясь среди могил, фотографировались на фоне самых старых надгробий.
На другом конце деревни, примерно на расстоянии мили к северу отсюда, находилось другое кладбище, там были похоронены родители Маргарет.
За долгие годы Маргарет наслушалась легенд и преданий о стародавних временах: о Мэй Рейли, о своих односельчанах, которые всю жизнь прожили в этой деревушке под названием Суррей и обрели последнее пристанище на маленьком погосте у околицы. Эти истории рассказывала ей мать, женщина добропорядочная и суеверная. Сидя у камина со спицами в руках, Брайди вязала очередной колючий шарф, по сотому разу пересказывая истории о местных жителях, которые уже давным-давно пребывали в мире ином.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: