Филлис Уитни - Голубой огонь
- Название:Голубой огонь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:издательство «Селена»
- Год:1994
- ISBN:5-88046-042-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филлис Уитни - Голубой огонь краткое содержание
Выйдя замуж за друга детства, Сюзанна возвращается в Южную Африку к отцу, о котором у нее остались противоречивые воспоминания. Сама того не ожидая, она оказывается в водовороте семейных тайн и загадочных событий.
Голубой огонь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Давайте пойдем к машине, — сказал Дэрк, — Мы оба устали, и это не место для разговоров.
Томас поднял чемоданы и направился к дверям. Она последовали за ним в холодный ночной воздух и живо пошли по направлению к автомобилю. Сейчас, перестав думать об отце, она просунула руку под локоть Дэрка, оттягивая его назад.
— Скажи мне, — прошептала она, — где дорога на Кейптаун?
Он понял, и его нетерпение прошло.
— Вот эта дорога. Ты можешь видеть огни. При дневном свете ты могла бы увидеть отсюда горы. Но тогда пришлось бы ждать утра. По крайней мере, вот Южный Крест. Помнишь ли ты его?
Он указал, и она подняла глаза к темному, усыпанному звездами небу. Ее глаза жадно искали, пока не нашли созвездия, похожего на маленького воздушного змея в небесах. Не особенно выразительного, но способного всколыхнуть в ней душевное волнение. Она вдруг припомнила темную ночь вдали от огней города и кого-то, показывающего ей, маленькой девочке, Южный Крест в первый раз в жизни. Был ли это ее отец?
Давнее неутоленное стремление и ностальгия снова проснулись в ней. К чему — она не смогла бы ответить. Дэрк, почувствовав ее волнение, обнял ее.
— Пойдем, дорогая, — прошептал он.
Она направилась с ним к автомобилю. Ощущение пространства, головокружительно несущегося прочь, исчезло. Она была здесь, и Кейптаун ждал ее.
«Все будет хорошо, — сказала она себе. — Мы должны приложить все усилия, чтобы все было хорошо». Но тревога не покидала ее.
ГЛАВА III
В течение поездки Мара попыталась завязать легкую беседу, хотя Дэрк поддерживал ее очень мало, снова погрузившись в свои мысли. Как отметила Сюзанна, ее произношение было вполне южноафриканским, с немалой примесью английского, однако с невнятным произношением слогов, что было знакомо Сюзанне из прошлого.
Дэрк вклинился в речь Мары невпопад, как будто не слушал, о чем она говорила.
— Как дядя Никлас реагировал на наши новости? — спросил он.
Мара на секунду замолчала. Потом снова защебетала, Стараясь поддерживать веселый, живой тон.
— Последнее время он не говорил об этом. Но по крайней мере, он вел приготовления и отдавал приказания во взбешенном состоянии. К вечеру ты должен поехать прямо в отель. Тебе следует встретиться с ним завтра утром, попозже, Дэрк. Это даст тебе возможность съездить в Орлиное Гнездо до встречи с ним.
— В Орлиное Гнездо? — удивленно произнес Дэрк.
Движение белокурой головы Мары в знак подтверждения было грациозно, но в ее голосе чувствовался намек на враждебность.
— Он подумал, что тебе захочется побыть одному. А Орлиное Гнездо свободно. И кроме того, недалеко. Тебе будет удобно.
— Вот тебе и восьмой десяток, — сказал Дэрк Сюзанне — Твой отец не потерял склонности к сумасбродству. Но по крайней мере это освободит нас от необходимости искать дом немедленно.
— Что такое Орлиное Гнездо? — спросила Сюзанна.
— Это небольшой дом во владениях твоего отца, — сказал Дэрк, — и не такой претенциозный, как его название. Иногда он поселяет там приезжих покупателей. Одна из вещей, к которой тебе нужно будет привыкнуть в Кейптауне, — это то, что мы даем домам названия вместо того, чтобы присваивать им номера. Если приезжий захочет найти дом, единственное, что он может предпринять, — нажимать на звонки по всей улице, пока не найдет его. Дом меблирован, в хорошем состоянии — я видел его не так давно.
— Мы кое-что добавили туда, чтобы вам было удобнее, — сказала им Мара весело и жизнерадостно. — Мы привезли немного мебели высшего качества из Проти-Хилл и оборудовали небольшой офис с рабочим столом для тебя, Дэрк. И твои вещи перевезли тоже, конечно. До завтрашнего дня там не будет прислуги, поэтому тебе нельзя ехать туда сегодня вечером.
— Ты очень любезна, — сухо ответил Дэрк. Он повернулся к Сюзанне: — Мы поедем на Роудз-Драйв. Дорога петляет вокруг пика Дьявола, который будет слева, прямо над нами. Туман опустился, поэтому вечером ты увидеть пик не сможешь.
Теперь она сориентировалась. Невидимые горы окружали их подобно сломанному амфитеатру, как она помнила, с пиком Дьявола и Головой Льва, образующими два противолежащих крыла и достигающими бухты Тэйбл Бэй. Хотя небо все еще было звездным, облака загораживала пики, и, к ее разочарованию, она не могла видеть Стол-гору — ту самую гору, которая запечатлелась в ее памяти. Тем не менее она знала, что гора вытянулась на огромном пространстве между двумя крыльями, образуя крутой склон и платформу. Сам Кейптаун, из которого открывались прекрасные виды, раскинулся вокруг Головы Льва и выходил к пригородам на море. Кейптаун вечером представлял собой панораму ярких огней, ветвящихся книзу от шоссе и вытягивающихся обрамлением вдаль до самой бухты.
Это было красиво, но ни о чем не говорило ей. Она должна была дождаться завтрашнего дня, чтобы увидеть гору. Только тогда она сможет считать себя дома.
Конструкция автомобиля, правое расположение руля, левостороннее движение по дорогам были заимствованы у Британии. Они повернули налево и проехали между высокими греческими колоннами, образующими впечатляющий въезд в отель. Круто поднимающийся отрезок шоссе огибал растущие в центре пальмы и заканчивался стоянкой перед передним подъездом. Сейчас они были у подножия горы, но туман сгустился, опустился до нижнего склока, и ничего не было видно, кроме светло-розового фасада отеля, неясно вырисовывающегося среди пальм.
Мара вошла в вестибюль вместе с ними и уверенно шагнула к столу, чтобы убедиться, что места забронированы. Пока Дэрк заполнял регистрационный лист, Сюзанна отошла в гостиную и осмотрелась.
Только что окончился ужин, мужчины разных возрастов и элегантно укрытые от холода норковыми накидками женщины наслаждались кофе за маленькими столиками, разбросанными вдоль длинной комнаты с высоким потолком. Все было пронизано атмосферой английского романа, только местные люди были более чувствительны к холоду, чем истинные англичане.
Убедившись, что все в порядке, Мара торопливо пожелала Дэрку и Сюзанне доброй ночи и возвратилась к автомобилю, Мальчик-коридорный отвез их наверх в маленьком лифте. Их комната имела на удивление уютный вид, явно отличаясь от безликих горничных номеров. После холодного холла тепло, излучаемое электрическим обогревателем, приятно согревало.
Натянутость все еще не покинула Дэрка. Сюзанне хотелось плакать.
— Наконец-то мы на месте! — И она удала ему на руки, как только мальчик вышел… Но он сохранял сдержанность и старался говорить небрежно.
— Мне нравится этот отель, — сказал он. — Они поддерживают старомодный британский комфорт именно того сорта, какой требуется офицерам, служащим в Индии и проводящим свой отпуск в Кейптауне. Для этих немолодых мальчиков нет ничего абсурдного, когда им что-то захочется.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: