Роберт Уилсон - Немые и проклятые
- Название:Немые и проклятые
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-94145-473-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Уилсон - Немые и проклятые краткое содержание
В шикарном пригороде Севильи найдены трупы состоятельных супругов: Рафаэль Вега, по всей видимости, сам принял отраву после того, как задушил подушкой свою жену Лусию. Как только старший инспектор Фалькон приступает к расследованию, ему начинают угрожать русские мафиози, орудующие в городе. Вскоре происходят еще два самоубийства. Тем временем, вдобавок к чудовищной летней жаре, окрестности Севильи охватывает страшный лесной пожар. Фалькону приходится здорово попотеть, устанавливая связь между всеми этими событиями и мрачными секретами в прошлом Веги.
Немые и проклятые - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ваш мобильный выключен, — сказал Фалькон.
Мэдди приподняла бровь. Кальдерон осмотрел комнату, проверяя, не оставил ли каких-нибудь улик. Он произнес до неловкости длинную прощальную речь, держа сеньору Крагмэн за руку, которую в конце поцеловал.
Судебный следователь поплелся вниз по лестнице с покорностью школьника, но на полпути остановился.
— Инспектор, а вы не идете?
— У меня вопрос к сеньоре Крагмэн.
Кальдерон дал понять, что подождет.
— Вы должны идти и работать, сеньор следователь, — сказала Мэдди, помахав ему рукой.
На лице Кальдерона отразилось множество эмоций. Надежда, восхищение, разочарование, тоска, ревность, гнев и смирение. Делать было нечего — он поплелся в дом Веги. Спотыкаясь, преодолел остальные ступеньки, ноги плохо его слушались.
— Ваш вопрос, старший инспектор? — напомнила Мэдди. Лицо ее было спокойно, как море в глубоком штиле.
Он попросил еще раз показать снимки сеньора Веги в саду. Она пошла в лабораторию и разложила снимки на столе. Фалькон указал на верхний угол фотографий.
— Дым? — полувопросительно сказал он.
— Он что-то жег, — подтвердила она. — Он довольно часто сжигал там бумаги.
— Насколько часто?
— С начала года… довольно много раз.
— А все ваши снимки…
— Этого года, — договорила она. — Хотя постоянно приходить к реке он стал не раньше марта.
— Вы знали, что его что-то беспокоит, — пробормотал Фалькон. Она уже начинала его раздражать.
— Я вам сказала: это не мое дело. И вы, похоже, сами не уверены, убийство это или самоубийство.
Он молча повернулся и пошел к двери.
— Очень умный и чуткий человек этот ваш коллега сеньор Кальдерон, — проговорила она.
— Он хороший человек, — добавил Фалькон. — И счастливый.
— Это редкость среди мужчин, которым за тридцать, — сказала Мэдди.
— Почему вы так говорите?
— У реки я вижу больше мужчин, чем женщин.
— У женщин есть талант не терять связи с миром, — высказал свое убеждение Фалькон. — Им проще разговаривать.
— Это не секрет, — согласилась Мэдди. — Это наш способ жить и выжить. Мужчины, такие, как Марти, например, выходят из игры, пытаясь найти ответы, которых не существует. Они пытаются усложнять и без того сложные вопросы.
Фалькон кивнул и пошел вниз по лестнице. Она стояла наверху, прислонившись к стене и сложив руки на груди.
— И почему же сеньор Кальдерон так счастлив?
— У него скоро свадьба, — не оборачиваясь, ответил Фалькон.
— Вы ее знаете? — спросила Мэдди. — Она хорошая?
— Да, — ответил Фалькон и повернулся к двери.
— Будьте веселей, — сказала она по-английски. — Hastaluego , [7]старший инспектор.
6
Среда, 24 июля 2002 года
Фалькон прекрасно понял, что она имела в виду. Он в бешенстве шагал обратно к дому Веги и успокоился, только увидев горничную, идущую к улице Канзас-сити. Он догнал ее и спросил, не покупала ли она недавно жидкость для прочистки труб. Нет, никогда. Он спросил, когда она в последний раз мыла пол в кухне. Сеньора Вега панически боялась, что Марио нахватается микробов на грязном полу, и настаивала, чтобы пол мыли трижды в день. Марио уже ушел к Консуэло Хименес, когда она вчера вечером вымыла пол в последний раз. Фалькон как раз подошел к дому Веги и успел увидеть, как отъезжает машина «скорой помощи» с телами супругов. Парадная дверь была открыта. Кальдерон курил в холле. Фелипе и Хорхе кивнули ему, выходя со своими чемоданчиками и сумками для хранения вещественных доказательств. Фалькон вошел и закрыл за ними дверь, выталкивая жару наружу.
— О чем ты ее спрашивал? — начал наступление Кальдерон. Официальный тон как ветром сдуло.
— Я увидел пепел на решетке для барбекю и понял, что Вега жег бумаги. Хотел посмотреть, не запечатлела ли она, как он что-то сжигает, на своих снимках, — сказал Фалькон. — Так оно и оказалось.
— И это все? — спросил Кальдерон тоном одновременно обвиняющим и насмешливым. Фалькон снова разозлился.
— Ты от нее чего-нибудь добился, Эстебан?
— Что ты имеешь в виду?
— Ты пробыл там не менее получаса, выключив телефон. Я решил, что вы обсуждаете нечто, имеющее большое значение для расследования.
Кальдерон глубоко затянулся сигаретой, со свистом вдохнул дым.
— Она сказала, о чем мы говорили?
— Поднимаясь наверх, я слышал, как вы обсуждали фотографии, — признался Фалькон.
— Они очень хороши, — кивая, серьезно сказал Кальдерон. — Очень талантливая женщина.
— Ты сам назвал ее «папарацци эмоций».
— Это было прежде, чем она рассказала мне о своей работе, — отмахнулся Кальдерон зажатой в пальцах сигаретой. — За фотографиями есть идея, именно она делает их такими, какие они есть.
— Значит, это не попытка перейти с чувствами на «ты»? — спросил Фалькон.
— Очень хорошо, Хавьер. Я это запомню, — сказал Кальдерон. — Что-нибудь еще?
— Поговорим, когда придут отчеты о вскрытии, — сказал Фалькон. — Сегодня вечером я встречу в аэропорту сестру сеньоры Веги и отвезу ее к сеньоре Хименес.
Кальдерон растерянно кивнул, не зная, о ком говорит Фалькон.
— А сейчас побеседую с сеньором Ортегой… Он тоже сосед, — заметил Фалькон, не в силах удержаться от сарказма.
— Я знаю, кто такой сеньор Ортега! — набычился Кальдерон.
Фалькон шагнул к парадной двери. Когда он обернулся, Кальдерон уже затерялся в лабиринте собственных мыслей.
— Я сегодня утром говорил серьезно, Эстебан.
— О чем?
— Я думаю, вы с Инес будете очень счастливы вместе, — сказал Фалькон. — Вы очень друг другу подходите.
— Ты прав, — сказал он. — Подходим. Спасибо.
— Тебе лучше пойти со мной, — сказал Фалькон. — Я запру дверь.
Они вышли из дома и разошлись на подъездной аллее. Фалькон заблокировал ворота с помощью пульта дистанционного управления, который взял в кухне. Увитый плющом вход в дом Ортеги находился слева от дома Веги. Укрывшись в тени плюща, Фалькон наблюдал за Кальдероном. Тот стоял в нерешительности возле машины и, казалось, проверял, нет ли новых сообщений на мобильном. Он направился к дому Крагмэнов, остановился, потоптался на месте, кусая ноготь большого пальца. Фалькон покачал головой, нажал на звонок Ортеги и пробормотал свое имя в домофон. Кальдерон сдался и пошел к машине.
— «Так-то лучше, Эстебан, — сказал Фалькон про себя. — Даже и не думай!»
Запах сточных вод Фалькон почувствовал еще от ворот. Зажужжал домофон, и Фалькон оказался среди такой сильной вони, что его чуть не вырвало. Большие навозные мухи, как тяжелые бомбардировщики, угрожающе носились в воздухе.
Коричневые пятна расползлись по стенам на углу дома. На фасаде зияла большая трещина. В воздухе витал густой, горячий дух разложения. Со стороны дома, выходящей окнами на газон, показался Ортега.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: