Мария Ланг - Скандинавский детектив. Сборник
- Название:Скандинавский детектив. Сборник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:РИПОЛ КЛАССИК
- Год:2004
- Город:М.
- ISBN:5-7905-2334-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мария Ланг - Скандинавский детектив. Сборник краткое содержание
Шведский детективный роман занимает видное место в национальной литературе, его лучшие произведения признаны далеко за пределами Швеции. Русскоязычный читатель знаком в основном с произведениями дуэта Пер Вале — Май Шеваль, создавших образ комиссара полиции Мартина Бека и работавших в социально-критическом жанре. Однако спектр шведского детектива гораздо шире, хотя лишь немногие лучшие его образцы известны по переводам на русский язык.
Скандинавский детектив. Сборник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— С сотрясением мозга лучше не шутить, — сказал он. — Постарайтесь не двигаться без крайней надобности.
Легкое сотрясение мозга. Этого мне еще недоставало! Когда нормального человека избивают до потери сознания, у него, естественно, происходит сотрясение мозга. Только янки ухитряются после такой взбучки как еще не бывало лакать виски.
Вернулась Биргит. Она выполнила мою просьбу.
— Вот эта книга, Эрнст, — сказала она, протягивая мне книгу Винцлера. — Но тебе ни в коем случае не следует переутомляться и читать подолгу. Больше спи.
Пообещав чаще отдыхать, я попросил Биргит вернуться домой и лечь. У нее был очень усталый вид. Когда я очнулся, она сидела возле меня. Возможно, она просидела так всю ночь. Мне удалось убедить ее в том, что сейчас в ее присутствии нет необходимости. Выходя из комнаты, она послала мне воздушный поцелуй. Этого не случалось с ней давно. Я ответил тем же и принялся штудировать Винцлера. Сначала читать его было необыкновенно скучно, но он поражал своей железной логикой. Интересно, почему доктор Винцлер больше ничего не создал, кроме этой книги? Под вступлением стояла дата: 1916 год. Он писал ее на фронте. И, возможно, домой не вернулся.
Я немного вздремнул. А когда проснулся, голова раскалывалась от боли. Я снова взялся за Винцлера.
Все началось со страницы восемьдесят шестой. С этой страницы я читал книгу с огромным интересом. И смысл прочитанного становился все яснее и яснее. На странице сто двенадцатой я был уже настолько убежден в своей правоте, что мог не заглядывать в шведский текст. Идеи, развиваемые немецким и шведским авторами, были абсолютно идентичны. И то, что мы в Упсале считали оригинальным и интересным исследованием в области права, было написано в Тюбингене еще в 1916 году. Но потом интересы Германии сосредоточились совсем на иных вопросах. И маленькую книжку, вышедшую к тому же небольшим тиражом, быстро забыли. Тем более что автор ее не трубил на каждом перекрестке о своих гениальных достижениях.
Я отложил книгу и закрыл глаза. Нерешенным оставался только один вопрос: прочитал он Винцлера или самостоятельно пришел к таким же выводам? Гадать об этом не имело смысла. И я снова задремал.
Одиннадцать часов. Время посещения больных. Вошел Харалд.
— Как дела? — спросил я.
— Теперь следствие буду вести я сам, — сказал Харалд.
— Это означает, что теперь вы подозреваете в убийстве кого-то определенного? — констатировал я.
— Да, — кивнул Харалд. — Теперь он попался. Сегодня ночью мы с Бюгденом пришли к одинаковым выводам. И у нас есть вещественные доказательства.
— Какие именно?
— Прежде всего отпечаток его каблука на подоконнике в «Каролине». Мы изо всех сил разыскивали этот каблук. И нам чертовски повезло. Правда, он малый не промах. Он, должно быть, сообразил, что разгуливать в тех ботинках для него небезопасно. А что делает человек с ботинками, от которых хочет избавиться? Бросает их в мусоропровод. И Бюгден предложил проверить все мусорные баки.
— И вы что-нибудь нашли? — спросил я без особого энтузиазма. Для меня все это потеряло всякий смысл. Возможно, так же, как для Марты Хофштедтер. Ведь она-то знала, кто ее убил.
— Нет, — ответил Харалд. — Мусорные ящики опорожняют в пятницу днем. И он, вероятно, об этом знал. Но нам повезло. Машина для вывозки мусора вернулась на станцию перед самым концом рабочего дня. Все мусорные ящики из этого квартала остались в кузове. Ребята Бюгдена проделали адскую работу, но нашли, что искали. Оказалось, на эти ботинки недавно были поставлены набойки. Бюгден, разумеется, нашел сапожника. И тот сразу сказал, кому они принадлежат.
— Да, теперь у тебя весьма веские доказательства, — заметил я.
— Думаю, да, — согласился Харалд. — Кроме того, под ногтями у Марты остались крошечные кусочки ткани. Впрочем, к одним и тем же результатам можно прийти, изучая и сопоставляя самые различные данные. К сожалению, нам так и не удалось полностью раскрыть тайну галош.
— Вы его взяли? — спросил я.
— Нет. Бюгден его ищет. Но его нет дома. И мы не знаем, где он.
— Я прочитал Винцлера, — сказал я.
— Да что ты! — воскликнул он. — Тебе не надо было утомляться. Теперь это не имеет особого значения.
— Не имеет? — грустно переспросил я.
Харалд не успел ответить. Дверь распахнулась настежь, и на пороге появилась дама в огромной шляпе, похожей на мельничное колесо. Впрочем, она могла бы надеть и колесо без всякого для себя ущерба. Это была Аврора фон Левензан собственной персоной. Я сразу оценил, как это мило с ее стороны — навестить меня в больнице. В руках она держала огромный букет цветов. Но цветы не пахли, ибо это могло повредить моей голове. Она и об этом подумала!
— Дорогой Эрнст! — воскликнула она. — Какой ужас! Тебе очень больно?
Я заверил ее, что не очень. Она вызвала медсестру и передала ей букет. Я представил Авроре Харалда. Потом она снова повернулась ко мне, сокрушаясь и рассыпаясь в соболезнованиях.
— Не понимаю нынешних студентов, — негодовала она. — Напасть на своего преподавателя! Неслыханно! По дороге я встретила Левинсона. Он чрезвычайно возмущен. Сказал, что факультет так этого не оставит.
— Но Турин напал на меня по ошибке, — сказал я. — Он просто обознался.
— Это не оправдание,— заявила Аврора фон Левензан. — И тем более для студента, желающего стать ученым. Это нарушение самых элементарных методов научного исследования!
И ее ясные интеллигентные глаза, выглядывающие из-под огромной шляпы, засверкали гневом.
— Мы учим наших студентов критически относиться к фактам и не делать скороспелых выводов до того, как будут тщательно проверены все предпосылки. Между тем этот прохвост переходит в нападение, не оценив тщательно обстановку. Это не научные, а чисто военные методы, как метко охарактеризовал их Левинсон!
Харалд незаметно усмехнулся.
— Военные методы тоже иногда бывают весьма эффективны.
— Разумеется, — согласилась Аврора фон Левензан. — Но только на войне. В мире науки они совершенно непригодны. А мне всегда казалось, что люди, раскрывающие преступления, должны применять научную методику. Не правда ли, прокурор?
Харалд ответил, что она безусловно права. Она пробыла здесь еще какие-нибудь две-три минуты, я даже не успел устать. Потом пожелала мне скорейшего выздоровления. И кажется, совершенно искренне. В дверях она снова остановилась.
— Совсем забыла, Эрнст,— сказала она.— Если ты не знаешь, где твои галоши, то они стоят у меня дома. Ты забыл их, когда заходил ко мне во вторник. Я скажу Биргит, чтобы при случае она их забрала.
От удивления я даже приподнялся на постели. Харалд с глубоким интересом созерцал Аврору фон Левензан.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: