LibKing » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Джон Карр - Человек, который не мог дрожать (= Человек без страха)

Джон Карр - Человек, который не мог дрожать (= Человек без страха)

Тут можно читать онлайн Джон Карр - Человек, который не мог дрожать (= Человек без страха) - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Человек, который не мог дрожать (= Человек без страха)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.75/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Джон Карр - Человек, который не мог дрожать (= Человек без страха) краткое содержание

Человек, который не мог дрожать (= Человек без страха) - описание и краткое содержание, автор Джон Карр, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Человек, который не мог дрожать (= Человек без страха) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Человек, который не мог дрожать (= Человек без страха) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Карр
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Тэсс сильнее прижалась ко мне. Сумерки сгущались; шквалы дождя с ветром били по стеклу, а тепло камина было таким приятным...

- Боб, не знаю, что и думать. Я хочу сказать... ты считаешь, мы там что-то увидим?- Она с трудом выговорила эти слова, по-прежнему не глядя на меня.- Я не имею в виду какой-то забавный шум, скрип, стук... Честно говоря, я на самом деле видела кое-что странное. Думаешь, в доме действительно есть привидения? Я не знаю, веришь ли ты в них.

- Не верю - в том-то все и дело.

- И что теперь?

- Но тебе ведь неприятно говорить об этом, Тэсс, значит, тема закрыта.

- Боб, но если ты отправишься в этот дом без меня, я тебе не прощу.

- Ты хочешь сказать, что...

- Дорогой, конечно же именно это я и хочу сказать.- Она прижалась ко мне своим теплым телом, и я крепче обнял ее.- Но вовсе не означает, что я жажду найти что-то весьма странное. Мистер Кларк, должно быть, уже посылал Энди Хантера осмотреть дом? Что Энди сказал?

- Не знаю, я с ним с тех пор не встречался.

- А вот,- в дверь кто-то очень требовательно и бесцеремонно зазвонил, и Тэсс резко высвободилась из моих объятий,- вот и мистер Кларк собственной персоной. Боб, у меня такое чувство...

Мистер Кларк с сияющим лицом внес энергию жизни и энтузиазма в мою квартиру. Для таких скучных людей, как я и Тэсс, довольствующихся, как правило, обыденным существованием (она работала в магазине, а я был писателем), неистощимая энергия, энтузиазм и интерес Кларка к самым разным сторонам жизни служили стимулом к разнообразию своего бытия.

Кларк вытряхнул у двери намокшее пальто, повесил его на вешалку, а рядом аккуратно пристроил свой котелок. Затем он провел рукой по гладко зачесанным седым волосам, видимо, чтобы убедиться, что каждая прядь на месте, поправил пиджак аккуратного табачно-коричневого костюма (Кларк обожал такие костюмы - их у него было не меньше полудюжины, и они отличались лишь оттенком). Быстро пройдя к камину, он протянул к огню влажные руки и победоносно провозгласил:

- Я получил его!

На чайном подносе звякнула посуда, Тэсс поправила молочник.

- Мои поздравления,- искренне обрадовался я.- Вы помните мисс Фрэзер?

- Конечно же я помню мисс Фрэзер,- улыбнулся Кларк, пожимая руку Тэсс. В нем старомодная вежливость сочеталась с абсолютной неформальностью манер, и было ясно: перед вами не высушенный старикашка, а человек, который еще кое-что может в этой жизни.- Я выбрал субботний день,- продолжал он,- потому что надеялся застать вас обоих. Во-первых, хочу сообщить вам очень важную новость: я - новый владелец "Лонгвуд-Хаус". Он мой! Мой! Ей-богу, не могу в это поверить!- Его энтузиазм был настолько мощным и заразительным, что в какой-то момент мне даже показалось, будто он вот-вот начнет отплясывать джигу.- Во-вторых, время пришло и час пробил. Я долго сдерживал себя, но теперь могу рассказать. Мисс Фрэзер, у меня к вам есть предложение - к вам обоим.

- Я знаю,- вздохнула Тэсс.- Уик-энд с привидениями. Чаю?

Кларку это, кажется, не очень понравилось.

- Вы уже знаете?

- Да, Боб только что поведал мне. Чаю?

- И... э-э-э... что вы думаете о моей идее?

- Мне она нравится.

Энтузиазм Кларка снова забурлил, забил ключом.

- Мисс Фрэзер,- тихо и страстно проговорил он,- вы не представляете, какой груз сняли с моей души.- Это было очень любопытно: казалось, будто он действительно вздохнул с облегчением. Подойдя к Тэсс, он пожал ей руку и похлопал по плечу.- Я надеялся на вашу помощь и помощь Моррисона больше, чем на чью-либо другую! Если бы вы мне отказали, я бы впал в хандру и грыз ногти.- Взглянув на меня, он более спокойно произнес: - Моррисон, в доме есть привидения.

- Вы в этом уверены?

Лицо Кларка стало ужасно серьезным.

- Я никогда не делаю поспешных и необдуманных заявлений. Я даже могу отказаться от слова "сверхъестественный", если хотите. Я лишь скажу, что имеются некоторые проявления, которые можно считать естественными или сверхъестественными, но которые озадачили меня. Приведу слова Сэмюеля Уэсли: "Ум, вероятно, может найти много объяснений, но мудрость - ни одного". Я лишь хочу сказать, что дом просто чертовски наводнен привидениями. Мы славно проведем время!

- Чаю?- терпеливо повторила Тэсс.

- Мы... чаю? Чудесно! Превосходно! Замечательно!- С довольно рассеянным видом он взял из ее рук чашку и, сев на кушетку лицом к огню, вытянул ногу, установив чашку с блюдцем на колене.- Трудность в том,- продолжил он, помешивая чай с такой скоростью, что тот расплескивался,- что необходимо откопать информацию о прошлом этого дома. Нам нужны точные детали. Я постарался установить дружеские отношения с местным пастором, он должен быть в курсе, к кому можно обратиться, но пастор оказался человеком недоверчивым. По-моему, он хочет, чтобы дом просто сгнил. Однако несколько солидных взносов на благотворительность (естественно, очень тактичных!), думаю, помогут. Раз ярлык присутствия нечистой силы уже так прочно закрепился за домом, значит, самое время устраивать наш уик-энд.- Он поспешно проглотил чай, пролив его на подбородок, затем, немного смутившись, поставил чашку и заговорил более спокойно: - Теперь нам остается лишь выбрать гостей.

Мы с Тэсс переглянулись.

- Да, но каких гостей?

- Ох, вот тут-то мне и нужна ваша помощь. Во всем этом большом городе я знаю лишь четверых: вас и моих друзей мистера и миссис Логан.- Кларк задумался.- Однако все к лучшему. Не говоря уж о нашей дружбе,- улыбнулся он,- я хотел бы, чтобы в любом случае вы четверо приняли участие. Вы представляете именно тот тип... э-э-э...

- Подопытных кроликов?

- Друг мой!- обиделся Кларк; в его голосе и неуклюжих жестах сквозило искреннее раскаяние.- Нет, нет и нет! Но как типажи все мы идеальны. К примеру, мисс Фрэзер представляет собой практичную деловую женщину.

Тэсс состроила гримасу.

- Вы же, друг мой, человек литературный.

- Погодите.- Я внезапно почувствовал зарождающееся мрачное недовольство.- Надеюсь, вы не собираетесь отнести меня к типу "сплошное воображение и нервы"?

- В какой-то степени. А вы так не считаете?

Думаю, в тот момент я вообще никак не считал, к тому же все это было неожиданно и чертовски раздражало. Кому понравится выслушивать такие вещи, особенно если это неправда! Что больше всего сердило меня - намек на "артистичность" - слово, которое я ненавижу. Мысль о том, что в сознании Кларка я все это время ассоциировался с такой ролью, пробудила во мне желание встать и пнуть его ногой под зад. Он, будучи наделенным гибкостью мышления и интуицией, заметил это.

- К типу литературных поденщиков журналов?- уточнил я.

- К типу людей с мощным воображением,- с достоинством парировал Кларк.Уважаемый сэр, вы все неправильно понимаете. Вы путаете воображение с нерешительностью и безволием, а нервозность - с мужеством и хладнокровием {В оригинале обыгрывается одно слово - "nerve" - в ед. и мн. числе; в англ. языке одно из значений слова "nerve" (ед. ч.) - присутствие духа, мужество, хладнокровие, а "nerves" (мн. ч.) - нервы; нервность, нервозность}. Нет, партия "нервного человека" будет поручена другому.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Карр читать все книги автора по порядку

Джон Карр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Человек, который не мог дрожать (= Человек без страха) отзывы


Отзывы читателей о книге Человек, который не мог дрожать (= Человек без страха), автор: Джон Карр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img