Джек Кетчам - Мертвый сезон (Стервятники)

Тут можно читать онлайн Джек Кетчам - Мертвый сезон (Стервятники) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Мертвый сезон (Стервятники)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.6/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джек Кетчам - Мертвый сезон (Стервятники) краткое содержание

Мертвый сезон (Стервятники) - описание и краткое содержание, автор Джек Кетчам, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Мертвый сезон (Стервятники) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Мертвый сезон (Стервятники) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джек Кетчам
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вскоре Ник наткнулся на рубашку и джинсы Марджи, и решил, что из всех находившихся в пещере предметов они были самыми чистыми. Он понимал, что ее сейчас необходимо как-то укрыть, хотя бы немного согреть, чтобы уберечь от неминуемого шока. Затем он увидел вход во вторую пещеру и насторожился ведь в ней кто-то мог прятаться. Только сейчас до него дошло, что именно там незадолго до этого укрылись дети. А вдруг они и сейчас еще там?

Он заглянул внутрь и услышал, как что-то прошуршало в темноте. По спине метнулся холодок страха. Снова прислушался - ничего. Если не считать крыс, в пещере никого не было. Подобрав одежду Марджи, он двинулся ко входу в пещеру.

Краем глаза глянув на девушку, он принялся осторожно одевать ее. Раны на ее теле смотрелись ужасно, и он даже усомнился в том, сможет ли вытащить ее отсюда живой.

- Успокойся, Марджи, - проговорил он, нежно лаская ее рукой. Успокойся, милая.

Она закрыла глаза, и Ник даже не был уверен, поняла ли она, кто сейчас рядом с ней, или нет.

А потом он услышал ружейную пальбу.

04.50.

Первые выстрелы Ника они услышали в тот самый момент, когда сошли с тропы и ступили на пляж. Питерс сделал знак, чтобы все остановились, хотя особой необходимости в этом не было - револьверная пальба и так заставила их замереть на месте. Итак, что за пирушка ожидала их на этот раз? - подумал Питерс. Для человека, хотя бы однажды слышавшего выстрел из "магнума", не представляло особого труда распознать его и в дальнейшем. Итак, стреляют, сказал себе он. - Надеюсь. Уиллис недалеко.

Ночную тишину разорвали еще два выстрела. Недалеко, однако, - подумал Питерс.

- Двигаем, - сказал он, поворачиваясь к Ширингу. - Бежать не смогу, но трусцой, пожалуй, что-нибудь получится.

- Мне показалось, что это "магнум", - заметил Ширинг.

- Я это сразу понял, - произнес Питерс. - И в этом, кстати, заключается еще одна причина; почему тебе следует дожидаться моей отставки. Пока я знаю все же немного больше твоего.

Они стали пересекать полосу плотно слежавшегося песка.

К тому времени, когда выстрелы зазвучали в третий раз, Питерс уже напряженно дышал; двигавшиеся за ним следом люди старались не отставать. Рвутся в бой ребята, - подумал он. - Впрочем, молодые всегда такие. А кроме того, молодежь уже явно учуяла в воздухе запах крови. Да и сам он тоже его давно заприметил. Стрельба. Ох, не нравился ему подобный поворот событий.

- Значит так, парни, как заметите направленный на вас ствол - но только чтобы с уверенностью - сразу палите, не раздумывайте. - Он уже основательно запыхался. - Потом, на досуге разберемся, что и почем.

Стараясь еще больше прибавить шагу, он терзал себя вопросом:

"Куда же запропастился Уиллис?" Определенно, эта беготня загонит его в гроб, тогда как Уиллис бью лет на пятнадцать моложе его. Вот кому бегом надо заниматься. Похоже, та, вторая тропа оказалась все же труднее, чем он предполагал раньше.

- Сэм, - сказал Питерс, - я тебя только задерживаю. Иди вперед и дай старику малость передохнуть. Но только повнимательнее там, понял?

- О'кей, - кивнул Ширинг. Впрочем, особо разогнаться ему было уже негде. Отойдя всего на несколько метров, полицейские увидели клубы дыма, вырывавшиеся из отверстия в скале в нескольких ярдах от ее вершины. Первым их заметил Ширинг, который туг же сделал знак, чтобы остальные остановились.

- Ну вот, кажется, пришли, - сказал он.

- Точно, - подтвердил Питерс. Теперь и он учуял дым, причем был готов поклясться в том, что горит не одно лишь дерево. Он даже подумать не мог о том, что ему придется дважды за одну ночь унюхать одну и ту же вонь, однако факт оставался фактом. Да, работка, - подумал он, но тут же передернул плечами, словно стряхивая с себя эту мысль.

- Так, а теперь, парни, потише, - негромко произнес он.

Они сошли с пляжа и пересекли полосу чистого белого песка, устилавшего основание скал. Теперь клубы дыма курились прямо у них над головами. В тот же миг Ширинг услышал мужской голос - это был отдаленный, агонизирующий крик. Он повернулся к Питерсу.

- Слышу, - сказал тот. - Двигай наверх.

- Поднимайтесь по тропе, - скомандовал Ширинг. - Рассредоточьтесь.

Вспыхнули фонари, и Ширинг сразу увидел ее.

- Ну вот и пришли, - проговорил он. К нему стали подтягиваться люди. Питерс подумал, что будет лучше, если Сэм пойдет первым - склон показался ему довольно крутым, и он смекнул, что вперед следует послать кого-нибудь помоложе.

Кто-нибудь помоложе, - пронеслось у него в голове. - Все та же старая болтовня, хотя что уж тут попишешь, он и в самом деле уже далеко не тот, что прежде. А Ширинг был в общем-то неплохим парнем, хоть временами и старался загребать под себя, выискивая любую возможность, чтобы покрасоваться и доказать, что он вполне способен заменить его, Питерса. Ну что ж, парень, видит Бог, вот тебе и представился такой случай. Сэм не замешкается, подумал он, - и не поспешит, где не надо.

По крайнем мере, теперь они знали, что наверху еще есть кто-то живой. Или был - вплоть до этого самого крика. О том, что именно это был за крик, ему даже думать не хотелось.

- Ну давай, сынок, - сказал он Ширингу.

Тот в ответ лишь улыбнулся. Позднее Питерс еще вспомнит эту улыбку. Это была возбужденная улыбка; так улыбается хороший человек, который намерен показать, что именно есть в нем хорошего.

Они полезли наверх.

Вниз по тропе их вела за собой беременная женщина - после удара дулом револьвера с ее носа по-прежнему капала кровь. Именно от револьвера они и побежали. Все мужчины погибли; остался, правда, один, но она считала его ни на что не годным, тогда как пришелец сражался как настоящий демон. Вот они и бежали. Выйдя из пещеры, женщина увидела перед собой двух детей и приказала им остановиться. Теперь она была лидером, и в ее мозгу медленно созревала очередная идея. Что-то вроде такой: "Когда-нибудь вам все равно придется покинуть пещеру..."

И тогда они встретят их там, внизу.

Она знала, что мужчина ранен; что же до женщины, то та, судя по всему, тоже при смерти. Значит, рано или поздно они выберутся из пещеры и вместе умрут на пляже. Ну что ж, они преподнесут им сюрприз; когда эта пара станет спускаться по узкой тропе, дети нападут на них. У мужчины не будет времени даже для того, чтобы воспользоваться своим оружием. А они к тому времени наберут камней и в клочья забьют их. Эту ночь им, правда, придется провести снаружи и до рассвета питаться мясом этой пары. А потом они вернутся в пещеру. Мужчина и женщина умрут при свете луны, там, где не грохочет оружие, от которого даже тени раскалываются надвое.

Кое-чем из своих мыслей она, спускаясь по тропе к пляжу, поделилась с толстухой и детьми. К тому моменту, когда они оказались почти у основания скал, будущая мать уже радостно смеялась - так ей было весело от мысли о предстоящем и таком продуманном убийстве. Толстуха, правда, буркнула, чтобы она угомонилась и приструнила детей, которые так и норовили забежать вперед. Что и говорить, сейчас она чувствовала себя лидером, хотя все же прикрикнула на детей, пригрозив им, что в случае неповиновения отправит их назад, туда, где лежат их братья и сестры, ободранные и расчлененные.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джек Кетчам читать все книги автора по порядку

Джек Кетчам - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мертвый сезон (Стервятники) отзывы


Отзывы читателей о книге Мертвый сезон (Стервятники), автор: Джек Кетчам. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x