Агата Кристи - Мертвый Арлекин
- Название:Мертвый Арлекин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Мертвый Арлекин краткое содержание
Мистер Саттервейт на выставке молодого художника Бристоу видит картину «Мёртвый Арлекин» и узнаёт изображённое на ней место — поместье Чарнли. Он знакомится с автором и приглашает того на ужин. Вместе со своими гостями — художником и полковником Монктоном — они пытаются разобраться в этой трагедии. В это же время его посещают Аспасия Глен, известная актриса, с желанием перекупить у него картину, и леди Чарнли, тоже по поводу картины. И тут появляется старый знакомый Саттервейта — мистер Кин.
Мертвый Арлекин - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Но вы не объяснили ещё одного, — заметил Френк Бристоу. — На террасе должны были остаться следы крови. Обязательно. Преступники не успели бы вытереть их в спешке.
— Не успели бы, — согласился старый джентльмен. — Зато они могли сделать другое, и это заняло бы у них пару секунд: они могли бросить на окровавленный пол бухарский ковёр. До этого вечера никто не видел ковра на террасе.
— Думаю, что вы правы, — заявил Монктон. — Но всё равно, рано или поздно, кровь надо было вытереть?
— Да, — ответил Саттервейт. — Глубокой ночью. Женщина с кувшином или тазиком могла легко сделать это.
— А если бы её кто-нибудь заметил?
— Это не имело бы значения, — заявил старый джентльмен. — Я же говорю о том, что произошло на самом деле. Я сказал: женщина с кувшином или тазиком. Если бы я сказал «Плачущая Леди с Серебряным Кувшином», вы бы сразу поняли, за кого её могли принять в ту ночь. — Саттервейт встал и подошёл к Аспасии Глен. — Вы же так и сделали, правда? Теперь вас называют Женщиной с Шарфом, но тогда вы сыграли свою первую роль — роль Плачущей Леди о Серебряным Кувшином. Вот почему вы нечаянно опрокинули сейчас кофейную чашку. Когда вы увидели эту картину, вы испугались. Вы думали, что кто-то обо всём знает.
Леди Чарнли вытянула вперёд бледную руку.
— Моника Форд, — прошептала она. — Теперь я узнала тебя.
Аспасия Глен с криком вскочила с кресла. Она оттолкнула тщедушного Саттервейта и приблизилась к мистеру Квину. Сотрясаясь всем телом, актриса начала:
— Значит, я была права: кто-то действительно знал! Вы здесь ломаете комедию, притворяясь, что только сейчас додумались до всего этого. Но меня не обмануть, — она показала на мистера Квина. — Это вы были там. Вы стояли за окном и смотрели в комнату. Вы видели, что мы сделали, Хыого и я. Я знала, что кто-то смотрит на нас, чувствовала это всё время. Но когда я поднимала голову, за окном никого не было. И всё же я понимала, что за нами кто-то наблюдает. Один раз мне показалось, что в окне мелькнуло чьё-то лицо. Все эти годы я жила в страхе. А потом увидела эту картину и узнала вас. Вы с самого начала знали, что произошло в поместье Чарнли на самом деле. Но почему вы решили заговорить именно сейчас — вот что я хочу знать!
— Наверное, для того, чтобы мёртвые спали спокойно, — произнёс мистер Квин.
Неожиданно Аспасия Глен метнулась к двери и, остановившись на пороге, с вызовом бросила:
— Делайте, что хотите. Что из того, что вы все слышали моё признание? Мне наплевать. Наплевать! Я любила Хыого и помогла ему совершить это ужасное преступление, а он потом бросил меня. В прошлом году он умер. Можете сообщать в полицию, если вам угодно. Но, как сказал этот маленький сморщенный джентльмен, я замечательная актриса, так что меня будет не так-то просто найти! — и мисс Глен с силой хлопнула дверью.
Несколько минут спустя все услышали, как стукнула дверь парадного входа.
— Регги, — заплакала леди Чарнли, — Регги! — слёзы ручьями катились по её щекам. — О, мой дорогой, мой дорогой! Теперь я могу вернуться в своё поместье и жить там с Дики. Я могу рассказать ему правду об отце — о самом замечательном, самом прекрасном человеке в мире.
— Надо серьёзно подумать о том, что мы можем предпринять в данной ситуации, — заявил полковник Монктон. — Аликс, моя дорогая, если вы разрешите мне проводить вас домой, я буду рад поговорить с вами на эту тему.
Леди Чарнли встала. Она подошла к мистеру Саттервейту, положила руки ему на плечи и очень нежно поцеловала его.
— После того, как я была мертва столько лет, как чудесно снова начать жить, — произнесла она. — Да, все эти годы я была как будто мёртвой. Спасибо вам, дорогой мистер Саттервейт!
Женщина вышла из комнаты вместе с полковником. Старый джентльмен пристально смотрел им вслед. Френк Бристоу, о существовании которого Саттервейт и позабыл, проворчал что-то.
— Прекрасное создание, — угрюмо заявил художник и печально добавил: — Но теперь она не так загадочна, как была тогда.
— В вас заговорил художник, — заметил Саттервейт.
— Да, не так загадочна, — повторил тот. — Наверное, если я когда-нибудь и захотел бы приехать в поместье Чарнли, меня бы ожидал там холодный приём. Так что не стоит ехать туда, где тебя не ждут.
— Мой дорогой, — начал мистер Саттервейт, — я считаю, что вам надо поменьше думать о том, какое впечатление вы производите на окружающих. Это будет мудрее, и вы почувствуете себя значительно лучше. Вам также стоит освободиться от всяких старомодных представлений насчёт того, что происхождение человека имеет в наше время какое-то значение. Вы прекрасно сложены, а женщин всегда привлекают такие молодые люди. К тому же вы почти — если не наверняка — гений. Повторяйте себе это по десять раз каждый день перед сном, а через три месяца навестите леди Чарнли в её поместье. Таков мой совет, а уж я-то пожил в этом мире немало лет.
Неожиданно лицо художника озарилось очень доброй улыбкой.
— Вы чертовски хорошо отнеслись ко мне, — вдруг произнёс он и, схватив руку старого джентльмена, сильно сжал её. — Бесконечно вам благодарен. А сейчас я должен идти. Большое спасибо за этот самый необычный в моей жизни вечер.
Он оглядел комнату, как будто хотел поблагодарить ещё кого-то, и, вздрогнув, сказал:
— Послушайте, сэр, а ваш-то друг исчез. Я не видел, как он уходил. Странный человек, правда?
— Он всегда приходит и уходит очень неожиданно, — пояснил мистер Саттеруэйт. — Такая уж у него особенность. Никто никогда не видит, как он появляется и исчезает.
— Невидимый, как Арлекин, — сказал Френк Бристоу и от души рассмеялся собственной шутке.
Примечания
1
Итон — мужская средняя привилегированная школа.
2
«Харликвин» означает по-английски «арлекин».
3
«Тайник монаха» (лингво-страноведческий) — потайная келья для схимника в средневековых и более поздних европейских строениях.
Интервал:
Закладка: