Джон Макдональд - Цена убийства
- Название:Цена убийства
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКАМ
- Год:1993
- Город:СПб
- ISBN:5-87164-011-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Макдональд - Цена убийства краткое содержание
Во второй сборник произведений известного американского автора криминальных романов Джона Макдональда включены его лучшие чисто детективные произведения, впервые переведенные на русский язык и, несомненно, заинтересующие читателя.
Цена убийства - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ясно. Извини. Пошли назад.
Они вернулись, но Бен уже не мог сосредоточиться на продолжавшемся допросе и стал тщательно разглядывать террасу — буквально сантиметр за сантиметром. Она была выложена каменными плитами неправильной формы, скрепленными бетоном. Медленно, старательно Бен скользил взглядом по плитам, пока не дошел до капитанского стула, и его охватил трепет догадки. Наконец, он понял, что тревожило его подсознание. На всей террасе бетонные бороздки между плитами были заполнены кусочками листьев, сосновыми иглами, грязью. Однако слева от стула Донована швы между плитами были пусты, а четыре камня казались чище остальных. Чистая полоса тянулась до самого края террасы. Здесь что-то просыпали и потом смыли из шланга? Но почему не вымыли всю площадку? Почему только эту часть?
Еще раз исследовал взглядом эти четыре плиты, пядь за пядью. Правая нога капитана стояла на углу коричневого камня, а в центре этого камня оказались два серых пятнышка, одно побольше другого. Он чуть наклонил голову, и сероватые пятна обрели слабый блеск металла.
Капитан как раз вопрошал:
— Когда вы заметили перемены в ее привычках и когда…
Осекшись, он уставился на Бена, который, опустившись на одно колено, соскребал ногтем пятно побольше.
— Ради бога, Викслер, что вы там делаете?
— Взгляните, похоже, этот кусок террасы вымыли из шланга. А эти пятна — свинцовые. Наклонитесь и осмотрите вот это золотистое пятнышко — здесь явный налет меди.
Усевшись на корточки, он поднял глаза на Донована:
— В даму стреляли?
— Нет! — Донован, вскочив и повернувшись к дому, взревел: — Бейкер!
Оттуда стремительно выскочил парень.
— Принесите все что нужно для определения следов крови.
Бейкер так же стремительно исчез. Донован отвел присутствующих в другой конец террасы и, бросив озадаченный взгляд на Викслера, продолжил допрос. Тем временем появился Бейкер со склянками, пробирками, фильтрами и взялся за работу, продвигаясь к краю террасы. Закончив, подошел к Доновану. Когда тот повернулся к нему, Бейкер показал фильтровальную бумагу:
— Реакция положительная, господин капитан. Группу крови установить невозможно, однако совершенно точно — это кровь человека. Самую лучшую пробу получил там, где ее смыли в траву.
— Свежая?
— Должна быть недавней. Во вторник с утра шел ливень, значит, появилась позже.
— Я могу внести предложение? — осведомился Бен.
— Разумеется.
— Вашему человеку не мешало бы проверить и лодку у пристани.
Донован сначала с недоумением воззрился на Бена, но потом лицо осветилось догадкой, и он отдал распоряжение Бейкеру. Викслер отправился вместе с ним. Ползая по дну лодки, Бейкер пустил в ход свое снаряжение и, наконец, с ухмылкой посмотрел на Викслера:
— В самую точку! Здесь ее хватит, чтобы определить и группу крови. Отличный, изрядный сгусток.
Бен загляделся на озеро, на гладкую поверхность с едва заметной рябью от свежего западного ветерка. Затем, круто развернувшись, возвратился на террасу и сообщил Доновану о результатах Бейкера.
— Сожалею, мистер Катон, что был вынужден надоедать вам своими вопросами, — подвел итог Донован. — Можем сейчас же отвезти вас назад, в город.
— Если позволите, мне хотелось бы немного отдохнуть в доме!
— Теперь уже можно. Мои люди окончили осмотр.
Когда Катон направился к двери, Бен остановил его:
— Прошу прощения, мистер Катон, вы не станете возражать, если мы пробьем запруду и спустим воду?
Катон, оглянувшись, посмотрел на свое рукотворное озеро, а затем равнодушно обронил:
— Разрешаю вам даже взорвать ее.
Уже дойдя до двери, обернулся снова и, мрачно усмехнувшись, добавил:
— Мне известно доподлинно, что вы там обнаружите непременно .
— Что именно, мистер Катон?
— Уйму пустых бутылок, — он закрыл за собой дверь.
Донован посмотрел на земляную насыпь в конце озера.
— Пожалуй, действительно проще взорвать ее. Пойду прикажу доставить необходимое, — с этими словами он торжественно удалился.
А Бен повернулся к Матхьюзу:
— Ну как, будем спорить?
Тот покачал головой:
— Ставлю пятьдесят против одного, что там мы найдем нашего Дэнни. И напомни мне, Бен, чтоб я никогда не пробовал насмехаться над твоей интуицией.
— Мне нравится, как постепенно все одно с другим сходится. Дэнни начинает с Друсилы Катон — она отвечает его замыслам. В конце концов логично предположить, что именно она подбросила ему идею, а он уж потом ее разработал. Однако выбранный жертвенный барашек тоже не ждал сложа руки, пока его остригут догола. Каким-то образом установил, где Дэнни оставил письмо, обеспечивающее его защиту. Итак, найдя письмо, убил Люсиль Бронсон, а на следующее утро заявился сюда, избавился и от сомнительной парочки. Очень остро-' умное решение — один труп запрятал, а второй подкинул нам, чтобы мы разбежались на все четыре стороны в погоне за Дэнни. И все равно, Венди, даже если бы не эта счастливая случайность, я непременно проверил бы, нет ли Дэнни на дне озера или где-нибудь в самодельной могиле на участке.
— А теперь куда?
— Выяснять, с кем за последние два года Друсила Катон подружилась настолько, что вытянула из него какую-то тайну, которую Дэнни использовал для шантажа.
В двенадцать тридцать пополудни служащий полиции штата надавил ладонью на небольшую черную коробку, и четыре заряда динамита, заложенные глубоко под глиняной плотиной, взорвались с приглушенным ревом — Бен ощутил даже, как нагревается земля под подошвами. Комья глины взлетели в воздух, и прежде чем они опустились назад, вода из озера хлынула сквозь пробитую в плотине брешь. Напирая, она расширяла пробоину и, все набирая скорость, вливалась в русло речонки. Бен наблюдал за уровнем воды по стенке бетонной пристани. Вода постепенно отступала, обнажая темный бетон, скрывавшийся раньше под поверхностью. У берегов стали появляться илистые участки дна. Чем больше расширялся прорыв в плотине, тем скорее шел отток воды из озера. Через двадцать минут все было кончено.
Стоя на пристани, они смотрели, как трое рослых полицейских, босые, в трусах, направляются по илистой грязи к трупу, застывшему метрах в двадцати пяти от берега. Голова направлена в сторону разрыва в плотине, лицо погружено в ил. Размокший голубой халат, прикрывавший лишь плечи и голову, течение протащило вперед, обнажив голое тело.
Полицейские склонились над трупом, один из них что-то делал с его ногами. Вскоре они направились назад к берегу: двое тащили тело, держа под мышками и за ноги, а третий нес перевязанные блоки шлакобетона. Положив труп на мол, они ушли, чтобы умыться и одеться.
— Бронсон? — спросил Донован.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: