Мориарти Крэйг - Страшные сны Ктулху
- Название:Страшные сны Ктулху
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мориарти Крэйг - Страшные сны Ктулху краткое содержание
Страшные сны Ктулху - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Крэйг Мориарти
Страшные сны Ктулху
Мориарти Крэйг
Страшные сны Ктулху
(Из серии "Интернетовский сыщик")
Жизнь отвратительна и ужасна сама по себе, и, тем не менее, на фоне наших самых скромных познаний о ней проступают порою такие дьявольские оттенки истины, что она кажется после этого отвратительней и ужасней во сто крат.
Говрад Ф. Лавкрафт
Глава 1. ШУББ-НИГУРАТ - ЧЕРНЫЙ КОЗЕЛ ЛЕСОВ ЛЕГИОНОВ МЛАДЫХ.
Иногда очень трудно уловить ту тонкую грань, за которой сон (а что иное наша жизнь, если не нескончаемый сон?) начинает превращаться в чудовищный кошмар.
Для меня это началось, в тот момент, когда на стене у одного знакомого я заметил диплом. Диплом Мискатоникского университета.
- А я думал, что Мискатоникский университет - это всего лишь выдумка Лавкрафта! - сказал я, расматривая разрисованную бумагу, которая заверяла, что мой товарищ действительно является доктором Мискатоникского университета по специальности "средневековая метафизика".
- А может, и "Некрономикон" - тоже выдумка Лавкрафта? - усмехнулся он.
- Конечно же. А разве не так? - удивился я. - Книга безумного араба Аль-Хазреда - разве она не существовала только в воображении не менее безумного американского фантаста и его друзей?
- Загляни в свой любимый Интернет - и ты найдешь там и "Некрономикон", и Черную Книгу фон Юнца о безымянных культах, и еще массу вещей, в реальность которых ты никогда бы не поверил, если бы не увидел из своими глазами. А Мискатоникский университет находится в штате Массачусетс впрочем, и в Интернете есть его сайт.
Я был уязвлен в своих чувствах, потому что нет в Интернете ничего такого, чего я не мог бы найти. Придя домой, я набрал адрес новой поисковой программы: www.altavista.com - в последнее время я отдаю предпочтение ей, а не infoseek. На слово Necronomicon казалось неожиданно много ссылок, гораздо больше, чем я ожидал, мало того, в системе телеконференций оказалась даже одна, специально посвященная этой ужасной книге - news:alt.necronomicon. Вот уж
чего никогда не ожидал. На самое удивительное, что на одном из гоферов хранился переведенный на английский язык полный текст "Некрономикона"! А я в простоте своей был уверен, что не существует не "Некрономикона" книги вызывания духов, ни даже ее автора - йеменского араба Абдул АльХазреда.
Адреса, где находится текст "Некрономикона", я вам давать не буду, чтобы вы не оказались втянуты в те же события, что и я. Конечно, вы сможете найти его и сами - но все-таки без моей помощи, и ваша дальнейшая судьба не ляжет тяжелым грузом на мою совесть.
Я скачал текст книги себе на компьютер (плюс к этому еще пару текстов об Аль-Хазреде) и принялся читать.
Кстати, человек, поместивший текст "Некрономикона" в Интернет, скрыл свое настоящее имя за псевдонимом Коронер - так в Англии называют следователя, который ведет расследование в случае скоропостижной смерти.
Абдул Аль-Хазред - сообщал один из сайтов - был поэтом и мистиком из йеменского города Сана. На протяжении десяти лет он путешествовал по самым загадочным местам аравийской пустыни, учился у легендарного волшебника Йак-Тооба (имя не арабское - обратил я внимание, очевидно, эти был один из языческих колдунов), посетил развалины Ирема и Безымянного Города - руины, оставленные погибшими цивилизациями Шумера и Ассирии на этих окраинах ойкумены того времени. Результатом этих путешествий стала книга "Китаб аль-Азиф", известная в европейцам под именем "Некрономикон". "Книга о вызывании мерт- вых" - так перевел название один из константинопольских студентов, Теодор Филетас.
Ибн Халликан, арабский биограф Аль-Хазреда, датирует написание " Некрономикона" 730-м годом. А в 738-году "безумный араб" (так называли автора "Некрономикона" современники, и, очевидно, справедливо) умер. Ибн Халликан описывает его смерть так: "Был убит какой-то невидимой тварью на дамасском рынке".
Это, признаться, меня смутило - откуда биограф знает, что Аль-Хазреда убили, если тварь была невидимой? Однако я решил в это не вдумываться, чтобы не последовать за безумным арабом.
Идем дальше. В 1228-м году греческая версия была переведена на латынь, в 1501-м году Альд Мануций, основатель первой в Италии типографии, печатает греческую версию "Некрономикона". В 1583-м году Джон Ди, английский алхимик и оккультист, будучи в Праге по приглашению императора Рудольфа 2-го, находит латинскую рукопись "Некрономикона", а через три года переводит ее на английский язык (интересно, тот вариант, который я сегодня буду читать - это перевод Джона Ди или более поздний?)
Джон Ди дал сочинению безумного араба название "Книга Мертвых Имен" это название мне кажется наиболее подходящим из всех, какие я слышал.
Кстати, а что означает само название "Китаб аль-Азиф"? Я не владею арабским (к тому же это наверняка йеменский вариант арабского языка), поэтому наиболее простым выходом мне показалось подойти в ближайшую йеменскую синагогу и спросить у них перевод.
Я разыскал елмолку (их у меня имеется аж две, черную я одеваю, когда меня приглашают на похороны, белую же держу для свадьб и бар-мицв. Подумав, я выбрал черную), и отправился в синагогу, тем более, как раз подошло время минхи, дневной молитвы (тель-авивские синагоги остальную часть дня просто закрыты).
Не без труда разыскав йеменскую синагогу, я зашел внутрь. Там было всего лишь 9 человек - одного не хватало до миньяна.
- Будете десятым! - радостно сказал мне молодой йеменец, очевидно, староста синагоги или служка. - Начинаем молиться! - крикнул он собравшимся.
- Извините, у меня перед эти только один вопрос - что означают слова " Китаб аль-Азиф"?
Он пожал плечами:
- Не знаю, я родился в Израиле.
Спросите у рава Матуфа, - и показал на пожилого, очень смуглого еврея с совершенно седой курчавой бородой. Тот как раз вставал, чтобы направиться к кафедре. Я все-таки успел его перехватить перд тем, как он начал молиться.
- Вы не сможете первести мне слова "Китаб аль-Азиф"?
Он бросил на меня быстрый настороженный взгляд:
- А почему вы спрашиваете?
- Вы читаете по-английски? - вопросом на вопрос ответил я.
- Нет. Вообще-то ато значит "Книга об излечении". "Китаб" не напоминает ли вам слово "ктав" - написанное?
- В самом деле. Большое спасибо.
- Вы останетесь, чтобы у нас был миньян для молитвы?
- Конечно, конечно.
Они начали молиться, я тоже взял какой-то молитвенник, чтобы поддержать компанию... В перерывах между частями молитвы, когда рав Матуф оглядывался чтобы посмотреть, успевают ли за ним молящиеся - я заметил, что особенно внимательно он смотрит на меня. Хотя возможно, что все это только почудилось моему растроенному сегодняшним путешествием по Интернету воображению.
К концу молитвы в синагогу вошли еще два йеменца
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: