Эдгар Уоллес - Тайна желтых нарциссов
- Название:Тайна желтых нарциссов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар Уоллес - Тайна желтых нарциссов краткое содержание
Тайна желтых нарциссов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Эдгар Уоллес
Тайна желтых нарциссов
Глава 1
В обширных торговых залах фирмы царило оживление. Через огромное окно комнаты со стороны магазина было хорошо видно, что там происходит. Лайн знал, что молоденькие продавщицы с интересом наблюдают за ним и его посетительницей.
— Боюсь, что не вполне поняла вас, мистер Лайн, — Одетта Райдер мрачно посмотрела на молодого человека, сидевшего за письменный столом. Ее нежную кожу залил густой румянец, а в глубине серых задумчивых глаз вспыхнули искры, заставившие бы насторожиться каждого. Но Лайн был уверен в себе, в своих способностях и неотразимости. Он не слушал ее, скользя взглядом по обворожительным формам. Девушка на самом деле была прекрасна.
Смахнув со лба длинные черные волосы, Лайн улыбнулся. Бледность лица и весь его облик говорили об интеллекте, что несказанно тешило его обостренное самолюбие.
Смутившись под пристальным взглядом, Одетта двинулась к двери, но хозяин задержал ее.
— Я думаю, вы правильно поняли меня, Одетта, — произнес он мягким, мелодичным, ласкающим голосом. — Читали вы мою книжку? — внезапно спросил молодой человек.
— Да, я прочла кое-что, — ответила она, и густая краска снова залила ее щеки.
Он рассмеялся.
— Вы, вероятно, находите странным, что человек в моем положении занимается поэзией. Но дело в том, что большая часть была написана до того, как я стал бизнесменом.
Девушка не ответила.
— Что вы скажете о моих стихах? — спросил Лайн после короткой паузы.
Губы ее дрогнули.
— Я считаю их ужасными, — сказала она тихо, — у меня нет другого слова.
Молодой человек наморщил лоб.
— Как вы жестоки, мисс Райдер! — ответил он с досадой. — Эти стихи лучшие критики страны сравнивали с классикой древних эллинов.
Одетта хотела что-то сказать, но сдержалась и плотно сжала губы.
Торнтон Лайн пожал плечами и принялся расхаживать взад-вперед по своему роскошному офису.
— Ну, понятно, широкие массы рассуждают о поэзии, как об овощах, нарушил он, наконец, молчание. — Вам надо еще немного заняться своим образованием, особенно в области литературы. Придет время, когда вы мне будете благодарны за то, что я дал вам возможность познакомиться с возвышенным в искусстве поэзии.
Она взглянула на него.
— Я могу идти, мистер Лайн?
— Еще нет, — ответил он холодно. — Вы прежде сказали, что не понимаете меня.
— Я могу высказаться яснее.
— Для вас, конечно, не секрет, что вы красивая девушка. В дальнейшем вы выйдете замуж за человека средних умственных способностей, малообразованного, и у него под боком будете вести образ жизни, во многих отношениях напоминающий рабский. Таков удел всех женщин среднего класса.
Лайн положил ей руку на плечо. Она вздрогнула и отпрянула назад. Он засмеялся.
— Ну, что вы мне ответите?
Одетта резко обернулась, в глазах ее вспыхнул огонь. Еле сдерживая себя, она проговорила, отчетливо выделяя каждое слово.
— Оказывается, я одна из тех глупеньких девушек из предместья, которые придают особое значение браку, о чем вы сейчас так презрительно отзывались. Но, в конце концов, я не настолько глупа, чтобы не понимать, что обряд венчания еще не делает людей более счастливыми или более несчастными. И если кому-то и отдам свою любовь, то только мужчине во всех отношениях.
Он посмотрел на нее с раздражением.
— Что вы хотите этим сказать? — его голос уже не звучал обворожительной нежностью, он стал жестким.
Одетта готова была расплакаться.
— Мне противен человек, который выражает свои ужасные мысли в бездарных стихах. Еще раз говорю, что могу полюбить только настоящего мужчину.
Лицо Лайна передернулось.
— Да знаете ли вы, с кем говорите? — спросил он, повышая голос.
Ее дыхание участилось.
— С Торнтоном Лайном, владельцем фирмы Лайн, шефом Одетты Райдер, которая каждую неделю получает от него три фунта жалованья.
Он пришел в бешенство и от волнения едва мог говорить.
— Берегитесь!
— Я говорю с человеком, вся жизнь которого — позор для настоящего мужчины, — решительно продолжала она. — Вы человек неискренний и ведете роскошный образ жизни, потому что отец ваш был большим дельцом. Вы тратите деньги без счета, деньги, заработанные для вас другими тяжким трудом. Я не дам запугать себя! — гневно воскликнула девушка, когда он вздумал подойти к ней. — Я ухожу от вас сегодня же!
Торнтона Лайна задело ее презрение. Она поняла это, и ей захотелось отчасти сгладить впечатление.
— Мне очень жаль, что я была настолько резкой, — вежливо сказала она, но вы сами вызвали меня на это, мистер Лайн.
Он не в состоянии был произнести ни слова и лишь молча кивнул ей на дверь.
Одетта Райдер покинула комнату. Молодой человек подошел к одному из больших окон. Он с ухмылкой наблюдал, как она с опущенной головой медленно прошла сквозь ряды служащих и поднялась в расчетный отдел.
— Ты еще поплатишься за это, — прошипел Лайн, стиснув зубы.
Он был более чем оскорблен и унижен. Сын богача, всегда оберегаемый и не знавший жестокой борьбы за существование, Торнтон постоянно был окружен льстецами и людьми, желавшими извлечь пользу из его богатства. Никогда ни он сам, ни его поступки не подвергались критике справедливых учителей и воспитателей. А третьестепенная печать хвалила его литературные потуги сверх меры, преследуя собственную выгоду.
Молодой человек закусил губу, подошел к письменному столу и позвонил.
— Мистер Тарлинг пришел?
— Да, сэр, он уже четверть часа ожидает в зале заседаний, — ответила секретарша.
— Благодарю вас.
— Пригласить его?
— Нет, я сам пойду к нему, — ответил Лайн.
Он вынул из золотого портсигара сигарету и закурил. Его нервы были возбуждены после недавней беседы, руки дрожали, но буря в душе понемногу улеглась; ему кое-что пришло в голову. Тарлинг! Какая блестящая возможность — этот уникальный, гениального ума человек! Эта встреча была так кстати! Лайн быстро миновал коридор, соединяющий его кабинет с залом заседаний, и с распростертыми объятиями направился к ожидавшему.
Человек, которого он так любезно приветствовал, выглядел не то на двадцать семь, не то на тридцать семь лет, был высок, строен и скорее молод, чем солиден. Голубые глаза на смуглом лице смотрели твердо и решительно.
Таково было первое впечатление, произведенное им на Лайна. Тарлинг с неприязнью пожал руку новому знакомому. Она была мягкая, совсем как у женщины. Здороваясь, Лайн увидел еще одного мужчину, сидевшего в темном углу. Тот поднялся и слегка поклонился.
— Вы привели с собой китайца? — спросил Лайн и, прищурив глаза, посмотрел на третьего присутствующего. — Да, я упустил из виду, что вы прибыли из Китая. Прошу вас, садитесь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: