Хелен Макиннес - Связь через Зальцбург
- Название:Связь через Зальцбург
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хелен Макиннес - Связь через Зальцбург краткое содержание
Связь через Зальцбург - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Вижу, - буркнул Грелль, выпрямляясь и подбирая сырой свитер Брайанта.
- У меня не было выбора. Он пытался уйти. Уже открыл дверь, - Антон потер онемевшее ребро ладони и пожал плечами. - Зачем ты вообще притащил его сюда?
- Потому что хотел хорошенько расспросить. К тому же, нам ни к чему мертвое тело на берегу Финстерзее. Не нужно, чтобы повторилась история Топлица.
- В этом был свой смысл, - возразил Антон. - Чтобы держались подальше от нас.
- И сделали нашу жизнь вдвое сложнее, - Грелль взглянул на часы. Ладно, - раздраженно продолжил он, пресекая дальнейшие препирательства. Бери его куртку, надевай. Уложи его на переднее сидение и прикрой своей накидкой.
- Лучше на заднее сидение - мне будет просторней.
- У тебя не останется времени перетаскивать его с заднего сидения на переднее, когда ты будешь выскакивать из машины. Чуть-чуть подбели свои волосы - ну хоть посыпь мукой. Но не сильно! Где его шапка? Он случайно не...
- Здесь что-то есть, - перебил Антон, исследовавший глубокие карманы чужой куртки. - Берет! Представь только, носить берет с охотничьей курткой... - добавил он задумчиво. - На кого же он работал?
- Было бы совсем недурно спросить его самого, не правда ли?
- Ох, - Антон раздраженно пожал плечами. - Не думай, что мы смогли бы много выудить у него.
- У него есть жена, - заметил Грелль.
Да, это всегда отличный аргумент, подумал Антон. Но к чему винить меня в том, что случилось? Кроме того, Брайант вполне мог быть к этой минуте живым и крепко-накрепко привязанным к стулу, если б старый Август не увлекся, стараясь обставить все поестественнее. Впрочем, старик не стал бы запираться на ключ в спальне, если б ему не пришлось расшифровывать телефонное сообщение на сочном, богатом саксонском диалекте.
- Ну, а тебе удалось выяснить что-нибудь существенное? поинтересовался Антон невинным тоном.
- Если б он не сдох сегодня, его убили бы завтра, Грелль заколебался, потом добавил. - Из Варшавы в Зальцбург прибыли двое. Они должны были забрать у него контейнер, а потом заставить его замолчать навсегда.
- Но контейнер он не получил. Я обыскал багажник его машины на случай, если он что-нибудь положил туда перед тем, как попетлять по холмам в поисках куртки.
Грелль насмешливо смотрел на Антона, но тон его был благодушным.
- А как насчет его экипировки? Думаешь, все, что нужно человеку для такой работы - это просто снять рубашку и нырнуть в Финстерзее? - он усмехнулся. - Но вообще-то ты прав. Он не успел найти контейнер.
- Куртка маловата. Я не могу даже пуговицы застегнуть, - сказал Антон, глядя на свои запястья, высовывающиеся далеко из рукавов.
- Тебя никто не будет рассматривать. Быстро проскочишь деревню, взберешься в гору на хорошей скорости - изображай лихого водителя, любящего рисковать. Ты - человек, который торопится домой, понял?
- Хотел бы я знать, много ли известно его жене?
Вот о чем следует побеспокоиться, мысленно продолжил Антон. Имитация несчастного случая - пустяк, гораздо сложнее распутать все ниточки.
Грелль задумался. Женщине может быть что-нибудь известно. Иначе почему её голос звучал так тревожно? Потому, что она знала: поездка к Финстерзее - опасная затея, но не решилась упомянуть об этом вслух. Но тем не менее, она без тени колебаний рассказала о звонке Йетса из Цюриха... Грелль нехотя произнес:
- Кое-что она знала, но совсем немного, иначе ни за что не стала бы упоминать о человеке по имени Йетс.
Вот откуда ветер дует, подумал Антон. Август наводил справки об этом Йетсе.
- А кто это?
- Тот человек из Цюриха, который посылал сообщения в Варшаву.
- Которого взяли наши?
- Ну да, ну да, - буркнул Грелль. - Пора убирать отсюда мистера Брайанта.
Антон понял намек.
- Куда его отвезти?
- Подальше от деревни - куда-нибудь повыше церкви, но не доезжая лугов. На этом участке есть крутой поворот. Объедешь его, и сразу же за ним...
- Я тебя понял, - сказал Антон, и с раздражением подумал: только не этот старый штамп! Каждый раз, когда я слышу, что машина сорвалась со скалы и взорвалась, я спрашиваю себя: кто её подтолкнул? Подавив тяжелый вздох, он дипломатично произнес:
- Я начну спуск и остановлю машину у края дороги. Накину куртку ему на плечи, уложу его на руль, разобью окно, вытащу мою куртку, подтолкну машину и испарюсь из поля зрения. И не волнуйся, я ни на минуту не сниму перчаток.
Грелль, натягивавший влажный свитер на тело Брайанта, нахмурился:
- Этого может оказаться недостаточно. Я имею в виду, чтобы как следует её расколошматить.
- Ладно, я переверну машину набок - она довольно маленькая.
Грелль покачал головой:
- Лучше просто столкни её с края дороги.
Так было проще всего. Дорога далеко не первоклассная, довольно узкая, с мягким покрытием, не огражденная, и пользовались ей разве что в базарные дни. А понедельник - не базарный день.
Ну вот, он опять цепляется за свои обожаемые клише, подумал Антон, стараясь скрыть свое раздражение. Беда с этими стариками, у них мысли всегда бегут по одной колее. Ему самому гораздо больше нравился вариант с машиной, не вписавшейся в поворот, тут он считал себя специалистом. Но Грелль разрешил ему опробовать этот метод всего один раз, с каким-то второразрядным мотоциклистом.
- Понял?
- Так точно, сэр.
- И помни - через деревню промчаться побыстрее.
Антон кивнул. Он натянул смятый берет на один глаз, так, чтобы скрыть свое лицо со стороны тротуара. В Унтервальде триста сорок жителей, но домишки рассеяны по полям, некоторые почти не заметны, будто каждый из жителей желает любоваться своим собственным видом на долину. В такое время дня дети в школе, женщины развешивают белье на высоко протянутых веревках за глухими заборами, мужчины собирают хворост, готовясь к скорой зиме. Кто-нибудь, конечно же, заметит машину, но пристально разглядывать её не станет. Унтервальд он проскочит без проблем.
- Знаешь, - произнес Антон, приготовившись взвалить тело Брайанта на плечи, - мне он почти понравился. Я уже было поверил его истории, пока ты не начал звонить. В чем он промахнулся?
- Он слишком верил в дружбу.
Зоркие голубые глаза Антона остановились на бесстрастном лице старика, словно пытаясь прочесть разгадку. Старый контрразведчик ни за что не расскажет, в чем дело, пока все не останется позади.
- Человек, которого наши сумели расшифровать?
Август Грелль невольно усмехнулся:
- Совсем недурная догадка, - заметил он.
- По имени Йетс?
Август рассмеялся. Ему нравилась бойкая, сообразительная молодежь. Все это нам понадобится, когда придет время, подумал он.
- Ты мыслишь правильно, - сказал он.
Он широко распахнул дверь и прошел между двумя высокими поленницами, сложенными по обе стороны черного хода почти на высоту первого этажа, и открыл дверцу машины. Брайант оставил ключ в зажигании, наверное, надеясь быстро улизнуть. Он и впрямь обо всем позаботился, этот бедолага-дилетант. Мне лучше прямо сейчас пойти к Финстерзее, подумал Грелль, и проверить камни и деревья над тайником перед тем, как отсылать доклад. По царапинам от веревки на стволе нависшего над водой дерева можно будет определить, как обстоит дело. Тогда я буду знать точно, пытался ли он достать контейнер или просто совершил разведывательный рейд.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: