Хелен Макиннес - Связь через Зальцбург
- Название:Связь через Зальцбург
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хелен Макиннес - Связь через Зальцбург краткое содержание
Связь через Зальцбург - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Кроме того, не исключено, что я смогу вам помочь. У меня есть друг, имеющий в Вашингтоне кое-какие знакомых, возможно, способных навести справки в Лондоне. Ведь про Йетса вы хотели бы разузнать именно там, я правильно понял?
Мэтисон сам себе не верил - он просто озвучивал свои надежды, вот и все. Ведь Анна Брайант очень нуждалась в поддержке.
Но она не ухватилась за это обещание, словно наконец начала понимать, как сложно узнать что-нибудь определенное в тайном мире умолчания. При условии, мысленно уточнил Мэтисон, что Йетс и впрямь шпион. Возможно, все эти обвинения в его адрес - просто результат её состояния: она ищет кого-нибудь, чтобы обвинить во всем и возненавидеть, возложить на него ответственность за свое горе. Анна Брайант нахмурилась и медленно произнесла:
- Я чувствую, что не могу доверять ему. Но к кому ещё мне обратиться? Я должна узнать, какой он на самом деле. Должна.
- Почему вы ему не доверяете?
- Потому что никакого контракта на книгу не было. Верно?
Она попала в десятку...
- Не знаю, - честно признал Мэттисон. - Но я выясню. Это я вам обещаю.
Она, кажется, утратила всякий интерес к нему. Или просто хотела поскорее попасть домой. Они находились в начале Нойгассе. Магазины были закрыты; узкие полоски света выбивались из окон, закрытых ставнями и занавесками. В этот поздний час пешеходов было мало. Даже тех двоих не было видно - двоих в новеньких зальцбургских костюмах, так целеустремленно патрулировавших улицу. Их отозвали, подумал Мэтисон, а замену забыли прислать.
- Спасибо, - сказала Анна. - вы проводили меня к самому дому, мистер Мэтисон.
- Билл звучит гораздо короче.
Она попыталась улыбнуться:
- Как и Анна... Всего доброго.
Она направилась вперед по Нойгассе, миновала свой закрытый магазин с неосвещенной нарядной витриной и остановилась перед высокой дубовой дверью. Мэтисон догадался, что это общий парадный вход для нескольких квартир верхних этажей; он заметил аккуратный указатель жильцов рядом с дверью: адвокат, дантист, доктор филологии, и ещё три фамилии, без титулов и научных званий, в том числе - Ричард Брайант. Он распахнул тяжелую дверь и, поколебавшись, вошел следом за Анной в холл, вероятно, довольно длинный (потому что уличные огни падали лишь на ближайшие несколько футов каменного пола) и определенно холодный и темный.
- Ох, кто-то выключил свет, - сказала Анна. - Минутку.
Она шагнула в темноту, нащупывая выключатель. Темнота придавала ей мужества. Она повернулась к Мэтисону и тихо, сдавленно произнесла:
- Они убили его. Это не был несчастный случай. Нацисты убили его.
- Нацисты?
- Да. Это так же точно, как и то, что они убили тех двоих у озера Топлиц.
Господи, подумал Мэтисон, кажется, бедная женщина спятила. Может быть, давно. Она... Мэтисон почувствовал, как её ладонь стиснула его руку.
- А теперь, - произнес он как можно спокойней, стараясь высвободиться от её пожатия, словно оно могло заставить его поверить, - мы войдем в вашу квартиру.
И я сразу же позвоню доктору, мысленно продолжил он.
- Где же этот выключатель?
Рука Анны обреченно соскользнула с его рукава. Мэтисон услышал щелчок, но свет не зажегся. Он тоже нащупал выключатель, попытался сам, но света не было.
- Наверное, сломался, - сказала Анна. Сейчас её голос звучал так же нормально, как и слова. - Не волнуйтесь. Я поднимусь наверх и в темноте.
Мэтисон достал из кармана коробку спичек и начал открывать, но сразу же вспомнил, что в ней пленка. Он сунул её назад и пошарил в другом кармане, где должны были лежать настоящие спички.
- Пожалуйстта, не волнуйтесь. Этьа лестница проходит как раз над нашей кухней - собственно говоря, это черный ход в наш магазин. Наша квартира выше...
Ее голос сорвался. Наша?.. Она торопливо начала подниматься по лестнице, ведущей в полную тьму, рукой нашаривая оштукатуренную стену.
Спичка вспыхнула и погасла. Мэтисон успел сделать два больших шага, прежде чем щажечь следующую. Раздался страшный грохот - он нечаянно задел ногой и повалил какой-то предмет. Он поднял спичку повыше, потирая колено и ругаясь вполголоса, и увидел коллекцию из шести мусорных ведер, пять из которых аккуратно выстроились у стенки, а шестое перкатывалось на каменном полу. Благодарению Господу, Зальцбург - город чистоплотный; крышки мусорных баков были плотно закрыты, чтобы не разводить крыс и тараканов, так что ничего не рассыпалось.
- Никто не понес ущерба, - весело сказал он. Если не считать разбитого колена и обожженного пальца, когда спичка догорела до конца. Мэтисон отбросил спичку и поставил бак на место.
- Шш! - прошептала Анна.
Мэтисон зажег следующую спичку. Анна указывала на дверь кухни:
- Там кто-то есть! Свет горит!
Мэтисон быстро догнал её. Когдла пламя спички заколебалось от движения, он тоже заметил узкую полоску света, выбивающуюся из щели между дверью и косяком.
- Наверное, вернулся ваш брат, - благодарение небесам за этот щедрый дар, подумал Мэтисон.
- Иоганн в Унтервальде, - она наконец нащупала в кармане ключ, но не смогла трясущейся рукой вставить его в скважину. Мэтисон бережно отодвинул её руку, повернул ключ в замке, толкнул дверь. Раздался частый перестук каблуков - звук стремительного бегства.
- Оставайтесь здесь! - скомандовал он и шагнул в кухню. Не замедляя шаг, он проскочил длинный коридор, ведущий в магазин, откуда доносились эти быстрые шаги. Он на бегу услышал какой-то грохот, скрип отодвинутого засова, щелчок захлопнувшейся двери. В темном магазине ему пришлось притормозить, огибая скамейку, перевернутую, чтобы перегородить проход. Он рывком открыл дверь и выскочил на улицу. В поле зрения никого не было, но Мэтисону показалось, что до него снова доносится отзвук тех же быстрых шагов, и он помчался вперед. Он свернул за угол, но успел увидеть только мелькнувшие ноги и полы плаща, исчезающие в каком-то переулке. Точно, это женщина... Он надбавил шагу, но когда он нырнул в тот же переулок, там было пусто.
Мэтисон перешел на спокойный шаг, прекратив бессмысленную погоню: вдоль улицы тянулись двери в дома и в проходные дворы. Женщина исчезла.
Мэтисон с досадой повернул назад. На углу Нойгассе в подворотне он заметил мужчину в сером плаще, изо всез сил пытавшегося слиться с тенью. Мэтисон решительно направился к нему.
- Вы видели ее? - требовательно поинтересовался он.
Мужчина испуганно попятился и попытался улизнуть. Мэтисон ухватил его за лацкан плаща.
- Вы должны были её увидеть!..
Мужчина вывернулся из его рук и припустил по Нойгассе. Как спринтер, он не уступал незнакомке.
Мэтисон не стал догонять его. Слишком много дверей, переулков, аллей... Любой чужак обречен на проигрыш в таком забеге. Но этот тип должен был видеть воровку, в этом нет никаких сомнений. Почему у него был такой перепуганный вид, когда Мэтисон заговорил с ним? Или он узнал беглянку?.. Двойное проигрыш, сердито констатировал Мэтисон; следовало покрепче держаться за лацкан; даже если б я оторвал его, не беда.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: