Крис Юэн - Похождения в Париже
- Название:Похождения в Париже
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб 36.6
- Год:2009
- Город:М.
- ISBN:978-5-98697-152-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Крис Юэн - Похождения в Париже краткое содержание
Чарли Ховард, профессиональный вор и автор детективов, знакомый нам по «ночным похождениям в Амстердаме», теперь в Париже. Разумеется, как писатель. Но и как вор тоже: он демонстрирует некоему любителю, как следует взламывать квартиру. А потом Чарли нанимают, чтобы он выкрал одну весьма непримечательную картину… — все из той же квартиры. А затем в собственной квартире Чарли… обнаруживается труп. И Ховарду опять приходится выступать в двух противоположных ролях сразу: скрывающегося от закона преступника и сыщика, отчаянно пытающегося закону помочь — хотя бы для того, чтобы спасти собственную жизнь.
Похождения в Париже - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Здравствуйте. Я к г-ну / г-же… Будьте добры, позвольте мне войти. — Bonjour. Je rends visite a Monsieur / Madame… Est-ce que vous pourriez me laisser entrer s'il vous plait?
Кажется, я потерял ключи. — Il m'apparait que j'ai perdu mes clefs.
Нет, вы ошиблись. Это моя квартира. — Non, vous avez tort. Ceci est bien mon appartement.
О, вы здесь живете? Извините, я что-то напутал. — Ah, vous habitez ici? Je suis déesolé, je me suis confondu.
Будьте добры, подскажите мне ближайший хозяйственный магазин. — S'il vous plait, pour aller à la quincaillerie la plus proche?
Вы можете сообщить мне телефон местного скупщика краденого? — Vous pouvez mе donner le numéro de telephone de votre receleur locale?
Сколько вы хотите за эти драгоценности / эти монеты / эту картину? — Combien pour ces bijoux / cette pièce de monnaie / ce tableau?
Вы заблуждаетесь. Когда я пришел сюда, эта дверь была открыта. — Vоus avez tort. Cette porte ètait ouverte quand je suis arrive.
Вы продаете…? — Est-ce que vous vendez …?
Отмычки, гребешки, отвертки. — Les outils, les râteaux, les toumevis .
Порошок для выявления отпечатков пальцев. — La poudre à empreints .
Одноразовые перчатки из латекса. — Les gants latex jetables .
Краска для волос, машинки для стрижки волос. — Le teint pour cheveux, les coupeurs .
Поддельные паспорта. — Les passeports contrefacons .
Примечания
1
Добрый вечер, господин (фр.).
2
Четвертый этаж (фр.).
3
Запасной выход (фр.) .
4
Черт побери! (фр., устар.)
5
Пол Джексон Поллок (1912–1956) — американский художник, идеолог и лидер абстрактного экспрессионизма.
6
Здесь: Дела идут? (фр.)
7
Очень хорошо! (фр.)
8
Да (фр.).
9
Электрошоковое оружие, основано на непосредственном воздействии электрического разряда на цель.
10
Неофициальный шотландский гимн.
11
Пьер Бонтан (1507–1568) — французский скульптор эпохи Возрождения.
12
Настольная детективная игра, созданная в Великобритании в 1949 г. Профессор Плам — персонаж игры.
13
На территории Великобритании приняты шестизначные коды.
14
Английская киностудия, известная своими комедиями в конце 1940-х — начале 1950-х гг.
15
«Банда с Лавендер-Хилл» — комедийный детектив (1951), снятый «Илинг студиос». Премия «Оскар» за лучший сценарий.
16
Американский полнометражный мультипликационный фильм (1990). Действие происходит на астероиде.
17
Пожалуйста (фр.)
18
Марк Ротко (настоящее имя Маркус Роткович) (1903–1970) — художник, абстрактный экспрессионист.
19
Монументальное здание в виде гигантской арки высотой 110 метров.
20
Жорж Брак (1882–1963) — французский художник, график, скульптор, декоратор; вместе с Пикассо был родоначальником кубизма.
21
Франсис Пикабиа (1879–1953) — французский художник, один из основоположников абстракционизма.
22
Имеются в виду незадачливые полицейские из немых комедий, снятых в 1913–1917 гг. кинокомпанией «Кистоун».
23
Распространенные в мультфильмах собачьи клички.
24
Мастерская знаменитого румынского скульптора Константина Бранкузи (Брынкуши, 1878–1957), долгие годы работавшего в Париже; филиал Музея современного искусства.
25
Centre national de la Danse — Национальный центр танца (фр.).
Интервал:
Закладка: