Эндрю Тейлор - Загадка Эдгара По

Тут можно читать онлайн Эндрю Тейлор - Загадка Эдгара По - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив, издательство Амфора, год 2006. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Загадка Эдгара По
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Амфора
  • Год:
    2006
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-367-00105-X, 0-00-710960-1
  • Рейтинг:
    3.36/5. Голосов: 111
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эндрю Тейлор - Загадка Эдгара По краткое содержание

Загадка Эдгара По - описание и краткое содержание, автор Эндрю Тейлор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Школьный учитель Томас Шилд волею судеб оказывается вовлеченным в непростую жизнь семьи своего воспитанника Чарльза Франта, который знакомит наставника с лучшим школьным другом Эдгаром Алленом По, будущим гениальным писателем и мистификатором: жизнь юного Эдгара началась с таинственного исчезновения его отца, а закончилась не менее таинственной смертью самого По.

Загадка Эдгара По - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Загадка Эдгара По - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эндрю Тейлор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— А теперь, — сказал я, — объясните, зачем вы пришли меня встретить? Нет, не то чтобы я сожалел об этом, отнюдь, нет ничего приятнее, чем увидеть лицо друга в конце пути.

Дэнси хмуро посмотрел на меня через стол.

— Боюсь, эта встреча не обещает быть приятной.

— Я не понимаю вас.

— Сегодня утром мистер Брэнсби получил письмо. Его доставил один из слуг мистера Карсуолла.

— Из Монкшилл?

Дэнси кивнул.

— А откуда еще? Этот парень скакал всю ночь, а когда добрался до Сток-Ньюингтона, едва держался на ногах. Кстати, именно он и сообщил, что вы едете из Глостера, и даже уточнил, на какой карете, скорее всего, прибудете. Но…

Он замолчал, когда нам принесли напитки.

Мы снова остались одни, и я спросил:

— Письмо доставил грум? Кривоногий парень с крошечной головой на толстой шее?

— Да, а вы его знаете?

— Должно быть, это тот же грум, что привез меня в Глостер прошлым утром.

— Вероятно, — Дэнси сдвинул парик и почесал голову. — Том, мне нелегко говорить вам… Когда мистер Брэнсби прочел письмо, то пришел в ярость и орал так что я слышал его крики в другом конце школы, а потом вызвал меня и дал мне письмо.

Я сидел неподвижно и смотрел на него, я молчал, да и сказать-то было нечего.

— Он — я имею в виду мистера Карсуолла — обвинил вас в халатности, сказал, что, будучи с мальчиками, вы ничему их не учили, а в основном играли, валяли дурака и побуждали детей следовать вашему примеру, — Дэнси поднял руку, не дав мне прервать его рассказ. — Он приписал вам злоупотребление спиртным…

— Мой дорогой Нед…

— Дальше — хуже. По словам Карсуолла, вы делали неприличные предложения дамам, миссис Франт и мисс Карсуолл.

— Чистейшая ложь, — фыркнул я, но мой голос прозвучал фальшиво даже для меня, и я ощутил, как кровь приливает к щекам.

Дэнси невозмутимо взирал на меня пару минут, а потом продолжил:

— Самое плохое я оставил напоследок, Том. Мистер Карсуолл утверждает, что вскоре после вашего отъезда он обнаружил пропажу дорогого кольца, фамильной драгоценности.

— Да, кольцо действительно было, — сказал я. — Траурное кольцо в память о леди по имени Амелия Паркер, прабабушке Генри Паркера. Вместе с секретарем мистера Ноака я поспособствовал его обнаружению за день до отъезда. Обстоятельства его обнаружения…

— Неважно, как вы его нашли, — перебил меня Дэнси. — Меня больше беспокоит, как оно впоследствии пропало. Когда вы в последний раз его видели?

— Вечером того же дня. В малой гостиной в Монкшилл.

— Мистер Карсуолл утверждает, что пока он и его домочадцы обедали, вы прокрались в комнату, где лежало кольцо, и похитили его, — Дэнси помолчал и облизнул губы. — Он добавил, что вы не имели права находиться в этой комнате, но один из слуг наблюдал, как вы выходили оттуда, а кольца после этого никто не видел.

Я покачал головой.

— Грум, доставивший письмо, привез меня в Глостер, иными словами, мистер Карсуолл никак не мог обнаружить пропажу кольца после моего отъезда. Если его история правдива, то факт кражи должен был открыться до, а не после того, как я уехал. Учитывая это обстоятельство, вся история вызывает подозрение.

Что-то похожее на надежду блеснуло и потухло на лице Дэнси.

— Вы предполагаете, что это один и тот же грум? Но даже в таком случае существуют причины, почему мистер Карсуолл не стал обвинять вас в преступлении сразу. Вероятно, он хотел оградить дам от скандала. Нужно было подумать о репутации мистера Брэнсби и не упоминать имена мальчиков, а также мистера и миссис Аллан. Чем дальше я об этом думаю, тем больше мне кажется, что мистер Карсуолл проявит приличествующий такт.

— Очевидно, вы просто не знаете мистера Карсуолла.

— Это лишнее замечание, Том, причем грубое.

— Зато правдивое.

Губы Дэнси сжались. На его лице застывало такое выражение, когда он собирался выпороть кого-то из мальчиков. Он тихо сказал:

— Еще одна деталь. Если верить письму, то, обнаружив пропажу, мистер Карсуолл немедленно провел собственное расследование, и лакей сообщил, что видел, как вечером вы с иголкой и ниткой в руках штопали свое пальто, и это обстоятельство показалось ему странным. Он подумал, что при обычных обстоятельствах мужчина в вашем положении обратился бы к горничным. Более того, слуга утверждает, что вы смутились, когда он застал вас с иголкой в руках, и отодвинули от себя пальто.

Я ударил ладонью по столу.

— Это ложное обвинение, состряпанное негодяем Карсуоллом с помощью такого же негодяя лакея. То-то я удивлялся, почему слуги были со мною так любезны в последний вечер перед отъездом.

— Пальто, Том, — тихо сказал Дэнси.

— Что пальто? Вон оно висит.

— Принесите его сюда.

Я молча уставился на него, в голове роились гневные мысли. Через минуту я снял пальто с крючка и, не говоря ни слова, положил на стол между нами. Дэнси обыскал карманы и методично ощупал подкладку. Когда он дошел до края полы, рядом со швом, спускающимся от пояса, его пальцы замерли. Дэнси медленно поднял голову и посмотрел на меня.

— Там что-то есть.

— Возможно. Но не я это туда положил, — нет, не так, мои слова звучали как оправдание, словно я был жуликом, юлящим на скамье подсудимых. Я быстро добавил: — Вот, возьмите мой перочинный нож, посмотрите, что это.

Дэнси раскрыл нож и скользнул кончиком лезвия по стежкам. Шов был зашит черными нитками, но некоторые стежки казались темнее, словно их недавно обновили. Дэнси сунул пальцы в образовавшуюся дыру и отодвинул подкладку.

— Насколько я понимаю, предмет зашит непосредственно под кромку, — сообщил он. — Несколько стежков сделаны так, что получился маленький кармашек.

Дэнси вытащил листок бумаги, свернутый аккуратным квадратом, положил на стол и развернул. Я увидел какие-то слова на листке, причем написанные моей рукой, и, наконец, кольцо во всей его красе. Я быстро протянул руку и взял кольцо со стола. Дэнси не стал мне мешать. У меня закружилась голова.

— Да, Нед, это то самое кольцо, которое описывает мистер Карсуолл. Под бриллиантом крошечный локон волос миссис Паркер, видите? — я бросил кольцо на стол.

Дэнси не стал поднимать его.

— Это ваш почерк?

— Да, — я взял листок и изучил его при свете лампы. «Цезарь приказал своим легионам стать на зимние квартиры». — Да, это часть перевода, который я задал Чарли и Эдгару. Посмотрите, бумага смята. Должно быть, закончив, они просто выбросили листок.

— То есть вы полагаете, что кто-то нашел его и завернул в него кольцо, понимая, что это будет дополнительным свидетельством вашей причастности?

— Не могу придумать иного объяснения.

Подошел официант. Дэнси бросил на кольцо перчатку. Мы оба молчали, пока официант не поставил перед нами тарелки и не ушел.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эндрю Тейлор читать все книги автора по порядку

Эндрю Тейлор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Загадка Эдгара По отзывы


Отзывы читателей о книге Загадка Эдгара По, автор: Эндрю Тейлор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x