Лора Роулэнд - Невероятные приключения Шарлотты Бронте
- Название:Невероятные приключения Шарлотты Бронте
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-074887-7, 978-5-271-37506-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лора Роулэнд - Невероятные приключения Шарлотты Бронте краткое содержание
Некогда Шарлотте уже довелось поработать на тайные службы Британской империи, но теперь, несколько лет спустя, это приключение кажется почти сном. И вдруг полузабытое прошлое властно вторгается в ее жизнь: во время экскурсии по Бедламу — знаменитому дому умалишенных — она узнает в одном из пациентов старого друга и прославленного секретного агента Джона Слейда!
Но как он попал туда? И почему его считают сумасшедшим?
Шарлотта начинает собственное расследование.
Невероятные приключения Шарлотты Бронте - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Повскакав с мест, посетители бросились к черному ходу. Слейд, так же как его новые знакомые, не желал быть арестованным и последовал за ними. Жандармы устремились за убегающей толпой. Их первыми жертвами стали те, кто был либо слишком пьян, либо недостаточно проворен. Слейд слышал, как хрустят кости под ударами дубинок и кричат от боли пострадавшие. Ему самому удалось вырваться от жандарма, который уже было схватил его, но Александр, профессор, оказался не столь ловким. Жандарм сгреб его, и он закричал: «На помощь!» Петр и Федор уже готовы были бежать ему на подмогу, но Слейд крикнул им: «Уходите! Я спасу вашего друга!»
Он сзади набросился на жандарма, избивавшего Александра, жандарм повернулся и замахнулся на него дубинкой, но Слейд увернулся и с силой впечатал кулак ему в живот. Жандарм зарычал от боли и сложился пополам. Вырвав дубинку у него из рук, Слейд обрушил ее ему на голову. Жандарм рухнул без сознания. Пока Слейд тащил Александра к выходу, другие жандармы открыли огонь из пистолетов. Выстрелы грохотали за спиной Слейда, пули вонзались в стены, крушили оконные стекла. Наконец Слейд с Александром выбрались наружу, где бушевала метель.
Петр и Федор ждали их.
— Быстрей! — закричали они. Поддерживая Александра, у которого была повреждена нога, они повели Слейда через лабиринт переулков. Позади они слышали скрип снега под сапогами бежавших жандармов и крики преследуемых ими людей. Продолжали трещать выстрелы. Слейд и его спутники, скатившись по обледенелым ступенькам, очутились в подвале какого-то кабачка. Раздетые, скорчившись и дрожа от холода, они сидели там, пока не наступила ночь и не стихли все звуки.
— Спасибо, — сказал Слейду Александр. — Если бы не вы, я был бы уже мертв.
Остальные согласно кивнули. Подозрительность в их взглядах сменилась уважением.
— Возможно, вы и новичок в нашем городе, но вы — наш товарищ, — добавил Петр.
Пожимая руки своим новым друзьям, Слейд испытывал смешанное чувство удовлетворения и печали. Ему нравились эти люди, он сочувствовал их делу, но долг повелевал ему использовать их в своих целях. Он всегда сожалел, что дружеские отношения, которые он завязывал в процессе работы, зачастую плохо заканчивались для обеих сторон.
Глава пятая
Приняв решение вернуться в Бедлам, я почувствовала себя лучше, но не могла пойти туда одна, а доктор Форбз наверняка больше не захотел бы сопровождать меня. На следующее утро за завтраком я рассказала Джорджу Смиту о том, что произошло накануне, и попыталась склонить его быть моим провожатым. Но он ответил:
— Мне очень жаль, Шарлотта, но, полагаю, доктор Форбз прав: вы ошиблись. Лучше вам поскорей забыть обо всем этом.
— Уверена, мисс Бронте, что вы не станете втягивать в это Джорджа, — поспешно вклинилась в разговор его мать. — Тем более в субботу. — В ее голосе можно было различить как огорчение тем, что я посмела нарушить его священный выходной, так и возмущение тем, что я оказалась замешанной в сомнительных делах.
— Боюсь, пока не выясню, кто этот безумец, я не смогу сосредоточиться на работе, — ответила я.
Это был чистой воды шантаж. Миссис Смит проглотила уже готовое было сорваться с языка язвительное замечание: она знала, насколько благополучие «Смита, Элдера и Компании» зависит от меня. Джордж возразил, что еще одно посещение Бедлама лишь ухудшит мое душевное состояние, но в конце концов сдался.
Пока мы ехали по Лондону, начался дождь. Мы быстро поднялись по ступенькам Бедлама, успев, однако, промокнуть до нитки, и заплатили за вход. Когда тащила Джорджа через лечебные отделения, я заметила, что медсестры и санитары, сбившись в кучки, что-то обсуждают низкими взволнованными голосами. Пациенты все так же слонялись без дела, но выглядели более возбужденными, чем накануне. Возле отделения, где содержались невменяемые преступники, мы увидели полицейского констебля в форме, охранявшего вход.
— Что происходит? — спросил Джордж.
Констебль был молод, свеж лицом, как мальчик с фермы, но явно удручен:
— Произошло убийство.
Слово пронзило меня насквозь, всколыхнув чудовищную тревогу. Страх за Слейда нахлынул с еще большей силой.
— Кто убит? — спросил Джордж.
— Я не имею права это разглашать, — ответил констебль. Когда я бросилась к двери, он загородил мне дорогу. — Прошу прощения, мэм, вам туда нельзя.
Прочтя имя на бляхе констебля, Джордж сказал:
— Послушайте, констебль Райан, я Джордж Смит из издательства «Смит, Элдер и Компания», комиссар полиции — мой друг. — Это было правдой, Джордж имел много друзей в самых разных кругах. — Пропустите меня или при следующей встрече с комиссаром я скажу ему, что вы чинили мне препятствия.
Констебль Райан заколебался, разрываемый между чувством долга и страхом, что Джордж может представить его в невыгодном свете перед высшим начальством. В конце концов он открыл дверь и отступил в сторону.
— Я посмотрю, что там случилось, — сказал мне Джордж. — Вы оставайтесь здесь.
— Нет! Я иду с вами!
Я говорила с такой решимостью, что его воля уступила моей. Мы вместе вошли в отделение для невменяемых преступников, встреченные вонью и воплями больных.
— Боже праведный! — пробормотал Джордж.
Повинуясь исключительно интуиции, я вела его через коридоры темницы. Перейдя почти на бег, я мысленно кляла себя за то, что накануне позволила доктору Форбзу выпроводить меня из Бедлама, и за сомнения относительно того, что тот сумасшедший был Слейдом. Неужели он мертв? Могла ли я спасти его? Взвинченная и запыхавшаяся, я домчалась до камеры, в которой видела Слейда. Сквозь открытую дверь доносились голоса. По камере расхаживали два констебля, осматривая стол с кожаными ремнями и странный аппарат. Еще двое и человек в черном плаще стояли, глядя вниз, на что-то, распростертое у их ног. Я почувствовала резкий запах — сладкий и соленый одновременно, с металлическим привкусом.
Запах крови.
Казалось, он ворвался в меня через ноздри и, словно когтями, сжал какое-то чувствительное место внутри. Кровь была свежей и шокирующе красной. У меня невольно вырвался крик:
— Слейд! Нет!
Мужчины обернулись, уставившись на меня и при этом немного сдвинувшись со своих мест, так что я смогла увидеть то, на что они смотрели. На полу лежали двое мужчин, одетых в простые хлопчатобумажные брюки и больничные робы. Один — скорчившись на боку; кровавый нимб окружал его голову. Другой — на спине, раскинув руки в стороны. Из его левой глазницы торчал тонкий стеклянный цилиндр с поршнем, такой же, каким накануне орудовал иностранец. Его игла глубоко проникла в мозг мужчины.
Я испытала целую бурю чувств: облегчение, смятение и изумление.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: