Лора Роулэнд - Невероятные приключения Шарлотты Бронте
- Название:Невероятные приключения Шарлотты Бронте
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-074887-7, 978-5-271-37506-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лора Роулэнд - Невероятные приключения Шарлотты Бронте краткое содержание
Некогда Шарлотте уже довелось поработать на тайные службы Британской империи, но теперь, несколько лет спустя, это приключение кажется почти сном. И вдруг полузабытое прошлое властно вторгается в ее жизнь: во время экскурсии по Бедламу — знаменитому дому умалишенных — она узнает в одном из пациентов старого друга и прославленного секретного агента Джона Слейда!
Но как он попал туда? И почему его считают сумасшедшим?
Шарлотта начинает собственное расследование.
Невероятные приключения Шарлотты Бронте - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Если бы он знал, что ему удалось загнать в огненную ловушку двух свидетелей, он был бы в восторге.
— Вот чего вы добились, отказавшись уйти, когда это еще было возможно!
Дым наполнил весь дом; мы давились и кашляли. Добежав до чердака, Слейд распахнул окно, в него ворвался раскаленный дымный воздух, рев пламени стал громче. Слейд выбрался наружу и спрыгнул на крышу купола, находившуюся футах в десяти внизу.
— Прыгайте! — крикнул он, подняв руки.
Я беззвучно прочла короткую молитву и прыгнула. На миг, пока я летела в надувшемся, словно шар, платье, сердце мое подскочило к самому горлу. Потом руки Слейда крепко сомкнулись вокруг меня, и он поставил меня на крышу. Мы в смятении взглянули вниз. Земля виднелась не менее чем в тридцати футах под нами — и ни одного дерева достаточно близко, чтобы можно было слезть по нему. Вся долгая история этого дома сгорала в огне. Вдали послышался звон колоколов, призывающий пожарную команду, но она, разумеется, не могла прибыть достаточно быстро. Мы были обречены.
— Мисс Бронте! — позвал голос снизу.
Что-то в последнее время приходилось слышать этот голос куда чаще, чем хотелось бы. В изумлении я взглянула вниз:
— Мистер Хелд?
— Да, это я!
— Кто? — удивился Слейд.
— Оливер Хелд, — ответила я. — Мой знакомый.
Из окутанных дымом деревьев показался мистер Хелд.
— К вашим услугам, мисс Бронте. — Запрокинув голову, он тащил к дому лестницу, глядя на меня с обычной радушной улыбкой.
— Что он здесь делает?
— Должно быть, следовал за мной. Опять. — И снова я его не заметила, хотя он наверняка ехал за мной от самого Гаворта в Озерный край, потом в Лондон и Тонбридж, каким бы невероятным это ни казалось. А Слейд был слишком сосредоточен на другом, чтобы засечь мистера Хелда, прятавшегося где-то поблизости. Я рассмеялась: однажды мне пришлось дать мистеру Хелду пощечину за его нахальство, теперь я готова была расцеловать его за то же самое.
— Есть ли еще что-нибудь, что вы забыли мне рассказать? — съязвил Слейд.
Мистер Хелд пристроил лестницу к куполу. Слейд велел мне идти первой. Пока я спускалась, мистер Хелд держал лестницу. Ее основание находилось так близко к горящей стене, что мои юбки покрылись сажей. Но я благополучно приземлилась, как и Слейд через несколько секунд после меня.
— Благодарю вас, — сказала я мистеру Хелду.
— Ради моей любимой писательницы — все, что угодно, — ответил он с легким поклоном.
— Бежим! — крикнул Слейд и потащил нас от полыхающего дома.
Когда мы мчались по заросшей сорняками лужайке, газ в доме взорвался, и стены внутри обрушились с оглушительным грохотом, превосходившим самый сильный гром. Взрывной волной меня подкинуло в воздух и плашмя швырнуло на землю. Мы все трое оказались распростертыми на земле. Я взглянула через плечо. Дом являл собой сплошную массу огня, который ревел, выстреливая снопами искр и окрашивая ночное небо в оранжевый цвет. Черный дым клубился вокруг дымоходов, все еще торчавших из уже проваливавшейся крыши. Трещали оконные стекла, разбрызгивая осколки, сыпавшиеся на нас.
Слейд первым вскочил на ноги и стал подгонять нас:
— Давайте, давайте!
Мы устремились к границе участка. Падая, я сильно ушибла правое колено и теперь хромала, поддерживаемая с двух сторон Слейдом и мистером Хелдом. Между нами и стеной, окружавшей территорию работного дома, темнели деревья. Я услышала очередь более тихих хлопков и поначалу приняла их за взрывы, продолжающиеся внутри дома, но тут что-то воткнулось в землю прямо передо мной, взметнув фонтанчик грязи.
— Стреляют! — крикнул Слейд. — Прячьтесь!
— Кто стреляет? — задыхаясь, спросил мистер Хелд, пока мы мчались к деревьям. Он выглядел испуганным. Мне стало жаль его: ведь он всего лишь хотел быть поближе ко мне и не рассчитывал на такое ужасное приключение.
— Лорд Истбурн и его люди, — ответила я. — Должно быть, они задержались, чтобы убедиться, что дом сгорел дотла, увидели нас и решили, что нас нельзя оставлять в живых.
— Кто такой лорд Истбурн? — недоумевал мистер Хелд.
— Потом объясню.
Казалось, что до этих деревьев — не меньше мили. Я ковыляла быстро, как могла. Раздалось еще несколько выстрелов, взрыхливших землю вокруг нас. Теперь стреляли слева. Я повернула голову в том направлении, Слейд тоже.
— Это не лорд Истбурн, — сказал он.
К нам бежал человек с пистолетом в поднятой руке. Его белокурые волосы тускло светились в отблесках огня. Это был приспешник Вильгельма Штайбера, атлет. В тот миг, когда мы поравнялись с деревьями, он выстрелил снова. Слейд свалил меня с ног и прижал к земле. Пуля просвистела над нами. Еще один выстрел раздался справа. Мистер Хелд дернулся, обернулся и зашатался.
— Его убили! — закричала я.
— Прячьтесь за деревьями, быстро! — приказал Слейд и подхватил мистера Хелда, не дав ему упасть. — Давайте же!
Ползком пробираясь среди деревьев, я заметила мужчину возле амбара. Он стоял в темноте, поскольку амбар заслонял его от огня. Лунный свет серебрил рукоятку его пистолета и отражался в белесых глазах. Это был Вильгельм Штайбер.
Видение длилось всего лишь миг, но я точно знала, что и Штайбер заметил и узнал меня. Я нырнула в гущу деревьев, как кролик, спасающийся от ястреба. Слейд, волоча на себе мистера Хелда, — за мной. Остановились мы лишь возле стены. Слейд положил мистера Хелда на землю.
Я склонилась над ним и окликнула по имени:
— Оливер, куда вы ранены?
Он застонал. В пробивавшемся сквозь листву лунном свете я увидела, что его лицо мертвенно серо, глаза и рот широко открыты, словно он тщетно пытался заглотнуть воздух. Рубашка на его груди насквозь пропиталась кровью.
— Не двигайтесь, — поспешно сказала я. — Мы вам поможем.
Слейд разорвал рубашку мистера Хелда. Его грудь оказалась залита кровью, которая продолжала струиться из раны в ее правой части. При каждом вздохе раневое отверстие издавало чавкающий и булькающий звук.
— Пуля вошла в легкое, — сказал Слейд. — Мы ничего не можем сделать.
— Тогда надо отвезти его к врачу!
Дыхание мистера Хелда слабело. Я схватила его за руку. Он судорожно сжал мою ладонь и умоляюще посмотрел на меня. Его губы беззвучно произнесли мое имя. Затем дыхание замерло, рука безвольно обмякла, взгляд сделался пустым.
— Он мертв, — сказал Слейд.
— Нет! — закричала я. От горя мое чувство благодарности и вины перед мистером Хелдом усилилось многократно. Он спас мне жизнь, а я даже так и не подписала ему его любимую книгу.
В отдалении продолжал бушевать пожар, дом начал с грохотом рушиться. Сквозь деревья к нам приближались шаги. Слейд оторвал меня от мистера Хелда.
— Это Штайбер со своими людьми. Бежим!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: