Валерий Поволяев - Семейный отдых в Турции (сборник рассказов)
- Название:Семейный отдых в Турции (сборник рассказов)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валерий Поволяев - Семейный отдых в Турции (сборник рассказов) краткое содержание
Семейный отдых в Турции (сборник рассказов) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Гидро продавщице поверил и купил ликер. На все деньги. К ликеру подоспел Панкратов - нос у него чуял выпивку за полтора километра, он безошибочно из всех домов Тамицы находил тот, в котором хозяева собирались выпивать - уже достали заначку и свернули ей жестяную головку. Панкратов появлялся в доме в ту самую ответственную минуту, когда хозяева, разлив водку по стаканам, чокались, готовясь совершить заключительный акт "действа", так что отказать гостю было неудобно.
Исчезал Панкратов из гостеприимного дома незамедлительно, едва там кончалось "горючее" - через три минуты он уже шел по деревне в поисках нового объекта. Ни у кого в Тамице не было такого нюха, как у Панкратова.
- Ну что? - спросил Панкратов у своего приятеля, засмеялся и энергично потер ладонью о ладонь. - А?
- Ага! - подтвердил Гидро и также радостно хлопнул ладонью о ладонь. Скатал в комок бумажку, случайно прилипшую к пальцам.
Открыли бутылку ликера под названием "Тминный" и выпили по стакану.
- А?
- Ага!
Одна бутылка не сбила их с ног - видать, был в ней какой-то дефект, чего-то не хватало, каких-то двух или трех градусов, крепости, ядовитой дуроломности, действующей на все живое, и они открыли вторую бутылку. Быстро набулькали по стакану, чокнулись, опрокинули в себя и закусили навагой, которую жена Гидро, уходя дежурить на ферму, пожарила загодя.
- А?
- Ага!
Подцепив кусок наваги пальцами, Панкратов губами смахнул с него немного мякоти и поморщился.
- Ты чего? - встревожился Гидро. - Не нравится что-нибудь?
- Все нравится. Только рыба холодная.
- Так её жена ещё вчера жарила, чего же ты хочешь?
- Да я вообще не люблю эту рыбу. Как не очень удачное Божье создание. За всеядность и нахрапистый характер.
Насчет всеядности и нахрапистого характера наваги Гидро был согласен с Панкратовым: у наваги действительно был нахрапистый характер. А точнее, хищный характер. Бывает, попадет она в рюжу - большую уловистую авоську, которую ставят на дно моря и, находясь уже в лотке, на берегу, полузадохшаяся, по дороге в магазин обязательно проглотит пару рыбех поменьше. В воде же очень часто хватает рыбу в полтора раза больше себя размером и потом плавает с открытым ртом - только хвост жертвы торчит из зубов. В общем, у Гидро тоже были претензии к этой рыбе, но другой в доме не оказалось, и довольствоваться приходилось тем, что имелось. Он лихо цыкнул одним зубом, будто Соловей-разбойник, и развел руки в стороны:
- Извини!
- Бывает! - Панкратов тоже попробовал лихо цыкнуть зубом, но половина рта у него была пустая и из попытки ничего не получилось, тогда он, чтобы хоть как-то обозначить себя в творческом плане, икнул.
Выпили ещё по половине стакана и оба, разом, один за другим, будто стволы, спиленные пилой "Дружба", повалились на пол.
Уже через минуту оба оглушительно, давясь дыханием и булькающими звуками, вылетающими из горла, храпели.
Дверь в дом осталась открытой. Вскоре в щель всунулись две курицы, но, хватанув ядовитого хмельного духа, поспешно ретировались.
Чуть погодя в проем втиснул свою лобастую голову Брокер, шумно втянул ноздрями воздух, почмокал от удовольствия и решительно влез в дом. Там он, аккуратно переступив через спящих людей, первым делом потянулся к недопитой бутылке. Ухватил её губами и лихо, буквально в несколько секунд, будто заправский пьяница, высосал.
Когда бутылка опустела, приступил ко второй. Но поскольку на второй бутылке находилась жестяная нахлобучка, то теленок и так крутился, и этак, и языком пробовал сковырнуть её, и зубами, и, мотая головой, пытался сдернуть с горлышка, но не тут-то было - все попытки оказались пустыми. Брокер жалобно замычал - ему так хотелось оприходовать вторую бутылку ликера, что у него едва слезы из глаз не покатились от досады.
В конце концов он справился с облаткой, выплюнул её, жеваную, на пол, и с наслаждением выдул вторую бутылку "Тминного". Шатаясь, не зная, в какой последовательности переставлять ноги, Брокер покинул хозяйскую избу.
Наши герои проснулись через полчаса - так же дружно, как и уснули, вначале один, потом второй. Гидро, очнувшийся ото сна первым, приподнялся на полу, покрутил головой и потянулся рукой к столу.
- Счас мы с тобой, брат Михрютка, поправим здоровье и будем думать, что делать дальше. Это самое первое дело для человека, который умеет философски осмысливать жизнь, - опохмелиться. Иначе говоря - чуть выпить. По чарочке, по маленькой...
- ... чем поят лошадей, - закончил за него Панкратов.
Лицо Гидро вдруг разочарованно обвисло, рот распахнулся, обнажив белесый, в нездоровом налете язык, глаза сделались испуганными: он не находил живительного напитка. А ведь ликера оставалось много, полторы бутылки - это на полный сеанс удовольствия. В глазах у Гидро появилось свирепое выражение.
- Ты выпил?
- Что я? - переспросил глуховатый со сна Панкратов. Чтобы лучше слышать, а главное - лучше видеть своего приятеля, он пальцами разлепил пухлые веки одного глаза и уставился на Гидро.
- Ты, спрашиваю, ликер вылакал? Целых полторы бутылки?
- Да ты что, Гидро? Я же, как и ты, спал. Как вместе мы с тобою отключились, так вместе и поднялись.
- Тогда кто? - Гидро подозрительно осмотрел своего собутыльника.
Тот, ещё шире раздвинув пальцами глаз, чуть не вывернув его наизнанку, готовно подставил свое лицо для рассмотрения.
- Нет, не ты, - наконец понял Гидро и мучительно сморщил лоб. - Кто же?
Не было на это ответа. На теленка Гидро даже и не подумал. Панкратов на всякий случай втянул голову в плечи.
- А твоя жена никак не могла заначить эти полторы?.. - Панкратов изобразил руками нечто похожее на женскую фигуру, но, надо полагать, он все-таки имел в виду не женскую фигуру. - А?
- Не могла, - твердо заявил Гидро, поглядел на настенные часы-ходики с лукаво бегающими кошачьими глазами. - У неё дежурство на ферме ещё только через полтора часа закончится. Коров ей, пока не придет сменщица, бросить нельзя.
- Тогда все же кто? - задал Панкратов вопрос, который только что задавал Гидро.
Наступила очередь и Гидро приподнимать плечи так, что голова чуть не ушла в грудную клетку.
- Загадка природы, - сказал он и, икнув, мученически сморщился, потер пальцами виски: очень хотелось похмелиться. - Что же придумать, что придумать-то? - заведенно забормотал он, напрягая мозги.
Безвыходных положений, как известно, не бывает. Только надо его найти, выход этот.
- Какой-то Бурумбек в доме завелся, - пробормотал он удрученно.
Жил у них в Тамице один мужик, которого все звали Бурумбеком. Бурумбек этот втолковывал уже насколько лет своим согражданам, что учиться жить надо у природы. Особенно, если хочешь выжить в мутное время. В частности, он подсмотрел, что олени, поев мухоморов, делаются не то чтобы пьяными, но очень веселыми, игривыми, потом в какой-то старой книге вычитал, что древние народы, проживавшие когда-то в этой местности, делали из мухоморов отвары и пили по праздникам. Хранили они мухоморовое вино в хорошо вычищенных и вымытых лосиных железках...
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: