Ричард Пратер - Тебе конец, убийца
- Название:Тебе конец, убийца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Пратер - Тебе конец, убийца краткое содержание
Тебе конец, убийца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Стив поспешно затолкал платок обратно в карман и неуклюже пробормотал:
- Да, выгляжу я не лучшим образом. Присаживайся, я угощу тебя завтраком.
- Не помешало бы, хотя бы в виде компенсации за ужин, которого я так и не дождалась вчера.
При этих словах Стив поморщился, наблюдая, как Крис вскарабкивается на высокий табурет - ее туфли на низких каблуках едва касались пола; потом сел сам.
После короткой консультации с Крис Стив отверг ее просьбу о чем-нибудь "легком" и заказал Дану еще один бифштекс. Тот просиял.
- Как это ты оказалась здесь в такой ранний час, Крис? - спросил Стив, пытаясь завязать беседу.
- Мне сегодня нужно пораньше появиться в газете, - ответила она. - А это единственное заведение поблизости, которое уже открыто. Остальные забегаловки откроются только через пару часов. Я живу здесь за углом - на Блэйн-стрит. Ты же знаешь. - Она искоса взглянула на него, произнося эти слова.
Он сделал глотательное движение и изобразил некое подобие ухмылки:
- Верно, знаю. Я.., послушай, Крис...
- Ах, помолчи, - с доброй усмешкой сказала она. - Ты вовсе не обязан ничего объяснять мне.
- Как там Кот-гон вчера ночью? - поинтересовался Стив.
- Разве ты не знаешь?
- Не знаю чего?
- Так ты не знаешь? Я хочу сказать: ты его не видел, после того как ушел из клуба? Я.., ушла вслед за тобой.
Стив снова засмущался. Не мог же он признаться Крис, что провел ночь с другой женщиной - если даже она уже догадалась об этом.
Он спустился с табурета со словами: "Извини меня, Крис, я на минутку, пойду звякну ему", прошел в телефонную будку в глубине зала и набрал номер отеля "Толлер", в котором вчера вечером по приезде в Метро-Сити они с Коттоном сняли номера. Коттоном-Ватой - звали компаньона Стива по бизнесу Джима Клэя. Это был высокий, угловатый, некрасивый парень с кривым лицом, которое преображала веселая улыбка.
Стива соединили с комнатой Коттона, и он, нахмурившись, слушал безответные гудки. Повесив трубку и наморщив лоб, он некоторое время молча пялился на телефон. Потом, бросив еще одну монетку, снова набрал номер отеля.
Когда ему ответил дежурный, Стив сказал:
- Говорит Стив Беннетт. Я звонил в триста одиннадцатый, но никто не отвечает. Мистер Клэй должен быть в своем номере, но, может, он рано вышел из отеля. Вы видели его сегодня утром?
- Нет, сэр, - ответил дежурный. - Только не после того, как я заступил.
- А когда это было?
- В четыре утра. Моя смена с четырех до двенадцати. Стив задумчиво пожевал нижнюю губу, потом спросил:
- Нет ли какого-нибудь сообщения для меня - комната триста тринадцать?
- Нет, сэр. Ничего. В ячейках только ключи от обоих номеров.
- Не наведете ли справки: приходил ли вообще мистер Клэй сегодня ночью? Я буду вам весьма благодарен.
- Обязательно, мистер Беннетт. Перезвонить вам?
- Не надо. Я позвоню вам сам. Спасибо. - Стив повесил трубку и вернулся к стойке.
Крис встретила его улыбкой, но, увидев выражение лица Стива, поспешно спросила:
- Что случилось? Стив покачал головой:
- Вероятно, ничего. Коттона нет в номере... Непонятно. Когда ты с ним рассталась вчера, Крис?
- Через несколько минут после того, как ты ушел с... после твоего ухода.
- И больше ты его не видела?
- Нет.
- Странно. Мне казалось, что он собирался вернуться в отель.
Он уселся на свой табурет в тот момент, когда Дан ставил перед ними тарелки: толстые бифштексы с гарниром - крупный зеленый горошек и картофель.
- Самые лучшие бифштексы в городе, - заверил их Дан.
- Единственные в городе в этот ранний час, - поправила Крис и взглянула на Стива:
- Ты всегда объедаешься по утрам?
Он ухмыльнулся:
- Обычно да.
- Не знаю, справлюсь ли я с этим. - Она нахмурилась, глядя на стоящую перед ней полную тарелку.
- Ешь, нарасти немного мяса на свой скелет. Она удивленно приподняла брови и проговорила ледяным тоном:
- Благодарю вас, мистер Беннетт. Я вполне довольна тем мясом, что уже есть на моем скелете. Стив ухмыльнулся и встал:
- Пожалуй, ты права. Пойду позвоню еще раз. Он стоял и смотрел на нее, когда до них донеслось первое завывание сирены, перемежавшее высокие и низкие тона, становившееся все громче и переходящее в жуткий вой.
Крис взглянула на Стива:
- От этих сирен у меня всегда мурашки по коже бегут. Я думаю о гончих, преследующих людей на болотах.
Стив кивнул:
- Похоже, они направляются прямо сюда. Сирена уже звучала у них в ушах, ее высокий жалобный вой сменился самым низким регистром, перешел в хрипло-басовитое ворчание. Черно-белая патрульная машина остановилась у открытой двери кафе.
- Они подъехали сюда. - Стив схватил Крис за руку и стянул ее с табурета. - Пойдем посмотрим.
Они поспешили к выходу из кафе. Дверца полицейской машины распахнулась, и из нее на тротуар выбрался высокий грузный полицейский в форме. Водитель открыл свою дверцу и быстро обошел машину спереди. Оба полицейских зашагали к кафе, когда Крис и Стив вышли наружу.
Грузный полисмен сделал два больших шага к Стиву и схватил его за руку:
- Спокуха, приятель. Дальше ты никуда не пойдешь. Стив с изумлением уставился на него и со словами:
- Какого черта? - попытался высвободить руку, но полицейский только сжал ее еще сильнее. - Послушай, страж закона, - еле сдерживаясь, проговорил Стив, - убери свою лапу. В чем, черт возьми, дело?
Второй полицейский подступил поближе к Стиву, уставившись на него бледно-голубыми глазами из-под почти полностью вылинявших бровей, скривив в усмешке свои бесцветные губы. Такой же высокий, как и полицейский, державший Стива за руку, он был значительно тоньше. Испещренный прожилками нос и водянистые глаза выдавали в нем заядлого выпивоху. Облизав губы, он коротко хохотнул и потряс головой.
- Он хочет знать, в чем дело. Ты ведь хочешь это знать, а?
Стив стиснул зубы, на его выдающейся вперед нижней челюсти вздулись желваки. Он почувствовал, как его охватывает гнев, к которому внезапно примешалось смутное опасение.
- Верно. - Он постарался говорить ровным, спокойным голосом. - Так в чем дело? - Он повернулся к полицейскому, державшему его за руку:
- Отпустите меня, к черту, а? Я не собираюсь бежать.
Снова заговорил второй полицейский:
- Он уверяет, что не собирается бежать. Я думаю, он прав. - Повернувшись к грузному полицейскому, он продолжил:
- Ты не думаешь, что он прав, Джо?
Джо, нахмурившись и проигнорировав своего напарника, обратился к Стиву:
- Вы - Беннетт? Стив Беннетт?
- Верно. И что?
- Вам придется поехать с нами, мистер Беннетт.
- Поехать... Уж не хотите ли вы сказать, что явились сюда с воющей сиреной специально за мной? Толстый коп кивнул:
- Поехали по-тихому.
- По-тихому? - взорвался Стив. - Объясните, пожалуйста...
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: