Богумил Райнов - Тайфуны с ласковыми именами (Эмиль Боев - 6)
- Название:Тайфуны с ласковыми именами (Эмиль Боев - 6)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Богумил Райнов - Тайфуны с ласковыми именами (Эмиль Боев - 6) краткое содержание
Тайфуны с ласковыми именами (Эмиль Боев - 6) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Останавливаюсь. "Вольво" оставляю на обочине шоссе, так как не вижу другого места, куда бы можно было приткнуться, поднимаемся по лестнице на террасу и садимся за столик в тени сосен. Борислав заказывает завтрак, а я газеты, и немного погодя каждого занимает свое: меня в основном пресса и кофе, а моего друга - сдоба и конфитюр.
- Что там пишут о твоей истории? - спрашивает Борислав, продолжая жевать.
- Чего только не пишут: "Лозанна: в подвале сводят счеты... тремя пулями убит метис, личность не установлена... рядом еще два трупа: Макс Бруннер и Отто Кениг... Владелицу виллы нашли в комнате связанной... Ведется следствие..."
Откладываю в сторону утренние газеты, чтобы еще раз проверить качество австрийского кофе, сравнив его со швейцарским. Затем снова обращаюсь к прессе - этому могучему средству массовой информации.
- Но это еще не все, - продолжаю информировать друга, вчитываясь в последнюю полосу газеты. - "Вооруженное нападение в Женеве: американский подданный Ральф Бэнтон ворвался, вероятно, с целью ограбления, в контору ювелира Тео Грабера" и так далее и тому подобное. "Грабер ранен двумя выстрелами... доставлен в больницу в тяжелом состоянии... Ральф Бэнтон задержан. Ведется следствие".
- Ну как, достаточно? - спрашиваю у Борислава, имея в виду газетную хронику.
- То есть как достаточно? Сейчас еще закажем, - отвечает он, занятый в основном завтраком.
Не успела удалиться от нас русоволосая официантка в тирольском костюмчике, как со стороны лестницы доносится звонкий и приветливый голос:
- О Пьер! Я не сомневалась, что вы здесь! Видела внизу вашу машину.
- Я здесь и всегда к вашим услугам, дорогая, - галантно говорю в ответ, вставая, чтобы дать стул моей бывшей квартирантке и соблюсти полагающуюся церемонию - представить ее Бориславу.
Гостья садится, а мой спутник подает знак, чтобы принесли еще один кофе, после чего Розмари получает наконец возможность излить чувства, накопившиеся в ее груди:
- О Пьер! Что это был за кошмар! Они стреляли друг в друга, как дикие звери, в том подвале...
- Дикие звери не стреляют, дорогая, - спешу ей заметить. - Они несколько сдержанней в этом отношении, чем люди. - И добавляю: - Я все же надеюсь, что вы предусмотрительно дождались, пока канонада закончится...
- Естественно... Не стану же я соваться под пули. Но все было настолько ужасно!.. Эта кровь...
- Да, - сочувственно вставляю я. - Без крови дело не обходится. Кровь и брильянты! Ну и как же все-таки кончилась эта история с брильянтами?
- В мою пользу, естественно, - отвечает Розмари с достоинством. - Потом поясняет, уже поскромней: - Хотя и не совсем...
- А именно?
- Когда эти дикари наконец поубивали друг друга...
Она замолкает, так как к столу приближается русоволосая австриячка с громадным подносом. Розмари явно не в силах продолжать свой рассказ, она, очевидно, изголодалась не меньше Борислава, и ей необходимо что-то пожевать и глотнуть кофе с молоком. Лишь после этого она снова обретает способность говорить:
- Как только закончилась стрельба и рассеялся дым, я, конечно, кидаюсь вниз, чтобы поглядеть, что же произошло, и обнаруживаю это убежище. Флора настаивает, чтобы я немедленно выпустила их, и старательно мне объясняет, что и как нужно сделать, но я не с последним дождиком родилась на свет, как вы любите говорить, поэтому я велю сперва подать мне брильянты, а тогда уже поговорим об остальном. Она, естественно - вы же знаете мерзопакостный характер этой немки, - и слышать не желает о такой сделке и принимается нахальнейшим образом врать, будто там вообще не оказалось никаких брильянтов, она, видите ли, готова передать мне какой-то там чемоданчик с ценностями больно мне нужен ее чемоданчик, стала бы я столько месяцев торчать в этом скучном Берне ради какого-то чемоданчика. Раз такое дело, я предъявляю ей ультиматум: или сию же минуту мне будут переданы все десять брильянтов, и ни одним меньше, или я жму до предела на рычажок - и вечная память! Ну и конечно, при всем ее мерзком характере она вынуждена уступить, а чтоб ей не морочил голову Бэнтон, мне пришлось передать ей пистолет - конечно, так, чтобы она в меня не пальнула. А сама сижу на корточках возле кранов и жду, пока появится коробочка, которая вам, наверно, хорошо знакома, - как две капли воды похожая на ту, вашу, с фальшивыми брильянтами. Я внимательно проверяю содержимое коробочки и убеждаюсь, что у меня в руках не подделка, а настоящие брильянты, и только после этого предпринимаю следующий шаг.
- Плотно задвигаете стену...
- Нет, Пьер! У меня мелькнула такая мысль, но вы же знаете меня, сентиментальную утку, да еще глу-пую фантазерку, - стоило мне вообразить, каково им будет, чтобы я тут же отказалась от своего намерения.
- Естественно... - замечает Борислав после того, как ему удается окончательно утолить голод.
- Естественно? - вскидывается Розмари и смотрит на него своими темными глазами. - Естественно, конечно. Однако, будь на моем месте эта Флора, можете не сомневаться, все бы сложилось немножко иначе и не так естественно.
Она на время замолкает, чтобы допить кофе и закурить сигарету, которую ей галантно подносит Борислав. Я щелкаю зажигалкой, и Розмари продолжает:
- Я, конечно, не стала сразу их выпускать. Сперва надо было разделаться с той паршивой лицемеркой, которая лежала связанной там, наверху. Я ее не застрелила, и тут вы тоже скажете "естественно", а между тем было бы вполне естественно застрелить ее, чтобы навеки заткнулась. Но я женщина слабая, Пьер. Настолько слабая, что мне никогда бы не добраться до этих брильянтов, если бы не вы, Лоран.
- Я на благодарность не рассчитываю.
- Вы ее не заслуживаете, милый! - сражает меня Розмари. - Эти брильянты вы с одинаковой щедростью сулили всем: и мне, и Флоре, и Бэнтону, и Виолете, кому угодно.
- Что я могу поделать, такой у меня характер. Люблю доставлять радость людям. Страсть как люблю. Что же касается брильянтов - я имею в виду не пустые обещания, а именно брильянты, - то их я с самого начала предназначал вам... Во имя нашей общей слабости к импрессионистам... И нашей старой дружбы...
- Я совсем не уверена, что это так, хотя мне хотелось бы в это верить, выражает она некоторое сомнение. - Но вопреки всему я вам благодарна: обнаружили брильянты вы, и достались они мне... - После этих слов Розмари, вероятно, вспоминает что-то не очень приятное и, помолчав немного, делает небольшое уточнение: - Достались мне все, кроме двух.
- Почему кроме двух?
- А все из-за этой паршивки Виолеты! Будь это Флора, она бы, наверно, ничего ей не дала, но я со своей мягкотелостью все-таки подарила ей два...
- Этим вы проявили великодушие не только к ней, но и к бедным детям, вставляю я для ясности. - Почему к бедным детям? - удивляется Розмари.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: