Джеймс Чейз - Ты только отыщи его…

Тут можно читать онлайн Джеймс Чейз - Ты только отыщи его… - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив, издательство Молодая гвардия, год 1989. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Ты только отыщи его…
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Молодая гвардия
  • Год:
    1989
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.63/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джеймс Чейз - Ты только отыщи его… краткое содержание

Ты только отыщи его… - описание и краткое содержание, автор Джеймс Чейз, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

У Хэлен Чалмерс было такая внешность и тело, что она могла бы заставить мужчину сделать почти все, что она хотела. Поэтому, когда она попросила Эда Досона провести с ней наедине месяц на укромной итальянской вилле, он согласился, хотя это и не было наилучшим решением. Его рассудок говорил ему, что он сошёл с ума, что связь с Хелен принесёт ему одни неприятности, потому что её отец не только один из самых богатых и влиятельных людей в мире, но и вдобавок его шеф.

А вот чего он совершенно не ожидал  — так это по приезду на виллу найти Хелен, лежащей мертвой на дне обрыва...

Ты только отыщи его… - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ты только отыщи его… - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Чейз
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Боюсь, что нет.

— Она, очевидно, попала в очень дурную компанию.

Я промолчал.

— Драгоценности и машину ей, наверное, подарил этот Шеррард, — продолжал он, глядя на свои веснушчатые руки. — Похоже, я совершил ошибку, давая ей так мало денег. Надо было давать побольше и отправить с ней какую-нибудь женщину. Когда появляется красивый хлыщ, у которого денег куры не клюют, и он не скупится на подарки, тут неважно, насколько порядочна девушка, все равно ей трудно устоять. Мне ли не знать человеческую природу! Не следовало подвергать ее такому искушению. — Он вытащил сигару и принялся снимать с нее целлофановую обертку. — Она была глубоко порядочная девушка, Досон, — продолжал он. — Серьезная девушка, студентка. Хотела изучать архитектуру. Потому-то я и отпустил ее в Италию. Рим нужен архитекторам как воздух.

Вытащив носовой платок, я вытер лицо, но ничего не сказал.

— Я о вас весьма высокого мнения, — снова заговорил он. — Иначе я не поручал бы вам иностранный отдел. Со следователем я уладил: он сделает заключение — «смерть при случайных обстоятельствах». Разговоров о беременности не будет. С шефом полиции я тоже переговорил. Он согласился ничего не ворошить. Пресса будет играть по правилам. Тут я тоже сказал свое слово. Так что теперь у нас полная свобода действий. Я хочу поручить это дело вам. Послезавтра мне надо быть в Нью-Йорке. Раскручивать все самому у меня нет времени, а у вас есть. Отныне, Досон, вы будете заниматься только поисками Шеррарда.

Я сидел в оцепенении и смотрел на него.

— Заниматься поисками Шеррарда?! — повторил я.

Чалмерс кивнул.

— Ну да. Шеррард соблазнил мою дочь, и теперь он, черт бы его побрал, за это заплатит. Но сначала надо найти его. В этом и будет заключаться ваша работа. Денег берите сколько хотите, помощников тоже. Можете нанять кучу частных сыскарей. Двух-трех я пришлю из Нью-Йорка, если здешние никуда не годятся. Это будет непросто. Ясно, что он действовал под чужим именем, но где-то он наверняка оставил улику, а найдя ее, вы найдете и другие улики, а потом отыщете и его.

— Можете на меня положиться, мистер Чалмерс, — каким-то образом сумел выдавить я.

— Дайте мне знать, как вы собираетесь взяться за эту работу. Я хочу быть постоянно в курсе дела. Если я сам что-нибудь придумаю, я вам сообщу. Главное — найти его, и найти как можно скорее.

— А что будет, когда мы его найдем?

Я просто вынужден был задать этот вопрос. Мне надо было знать.

Он посмотрел на меня, и в его глазах я увидел такое выражение, что у меня пересохло во рту.

— Я представляю это так, — заговорил он. — Хелен повстречала этого подонка вскоре после приезда в Рим. Ему недолго понадобилось, чтобы соблазнить ее. Если учесть, что она прибыла в Рим четырнадцать недель назад, он времени даром не терял. Она, вероятно, сообщила ему о своей беде, а он, как и все подобные крысы, стал потихоньку сматывать удочки. Я полагаю, Хелен сняла эту виллу в надежде вернуть его. — Он повернул голову и оглядел гостиную. — Довольно романтично, правда? Скорее всего она надеялась, что здешнее окружение смягчит его сердце. По словам этого сыскаря-итальяшки, Шеррард, или как он там себя называет, приехал сюда, но не смягчился.

Я закинул ногу на ногу — просто не мог сидеть как истукан.

— Знаете, что я думаю? — продолжал Чалмерс, переключая на меня всю силу своей личности. — Я думаю, смерть Хелен не была случайной. Я полагаю: либо она пыталась запугать его и заставить жениться на себе, угрожая самоубийством, а когда он сказал, ну, мол, давай прыгай, она и прыгнула; либо же, дабы заткнуть ей рот, он сам столкнул ее с утеса.

— Вы не можете поверить, что?.. — заговорил я, и голос мой доносился, как из туннеля.

— Не думаю, чтобы она прыгнула, — сказал он, подаваясь вперед, лицо каменное, глаза страшные. — Скорей всего он ее убил! Он знал, что она моя дочь, что рано или поздно мне все станет известно. Он знал, что против меня у него никаких шансов. Вот и подманил ее к краю пропасти, и столкнул.

— Но это же убийство, — сказал я.

Он оскалился в безрадостной улыбке.

— Разумеется, убийство, но это уже не ваша проблема. От вас требуется только найти его, дальше за дело возьмусь я. Пусть все думают, что это несчастный случай. Меня это вполне устраивает. Зачем мне шумиха? А так, никто не будет хихикать у меня за спиной. Если этого типа арестуют и станут судить, вся эта грязная история непременно всплывет наружу, а я не хочу, чтобы она всплывала, но это вовсе не значит, что я не заставлю его заплатить сполна. Я могу убить его своим, особым способом, и именно это я и намерен сделать. — Его глаза уже свирепо сверкали. — Только не думайте, будто я возьму и действительно убью его. Я еще не сошел с ума. Но я могу превратить его жизнь в такой ад, что он в конце концов будет просто рад сам высадить свои куриные мозги. Для этого у меня есть и сила, и деньги, и именно так я и сделаю. Сначала я лишу его самого необходимого. Я могу устроить так, что его вышвырнут из дома или из квартиры, или где он там живет. Могу помешать ему ставить машину на улице. Могу сделать так, что он не зайдет ни в один приличный ресторан. Вы полагаете, это мелочь? Представляю, как бы вам это понравилось. Затем я займусь его деньгами и ценными бумагами. Я лишу его работы и приму меры к тому, чтобы никто и никуда его больше не взял. Могу нанять головорезов, чтобы они его время от времени попугивали и избивали, и он станет бояться показываться ночью на улице. Могу даже устроить так, что он потеряет паспорт. И вот тогда, когда он начнет думать, что жизнь плоха, тогда я возьмусь за него по-настоящему. — Он выпятил подбородок, лицо побагровело. — Я частенько сталкиваюсь с шизанутыми, крутыми типами. Я знаю одного парня, который за пару сотен долларов ослепит этого мерзавца. Вырвет ему глазные яблоки и хоть бы что. — Он вдруг улыбнулся — так, что меня бросило в дрожь. — Уж я заставлю его заплатить сполна, будьте уверены, Досон. — Он постучал меня по колену толстым пальцем и неожиданно обратился ко мне как к другу. — Ты только отыщи его, а я уж ему устрою.

II

В серванте в гостиной я обнаружил три бутылки виски и две — джина. Открыв бутылку виски, я взял на кухне стакан и налил себе выпить.

Со стаканом в руке я вышел на балкон и сел на скамью. Я пил виски медленно, уставившись на великолепный пейзаж, но даже не замечая его. Меня трясло, а разум оцепенел от страха.

И только когда я допил все, что было в стакане, ко мне вернулась способность видеть. По извивающейся как змея дороге к Сорренто большой черный лимузин, легко одолевая повороты, увозил Чалмерса обратно в Неаполь.

— Оставляю все на вас, Досон, — сказал он, когда я проводил его до машины. — Держите со мной связь. Денег не жалейте. На письма времени не тратьте. Как только что-нибудь обнаружите, сразу звоните мне, неважно в какое время суток. Отныне мой секретарь постоянно будет в курсе, где я. Я буду ждать. Надо найти этого подонка как можно быстрей.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеймс Чейз читать все книги автора по порядку

Джеймс Чейз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ты только отыщи его… отзывы


Отзывы читателей о книге Ты только отыщи его…, автор: Джеймс Чейз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x