Лев Гроссман - Кодекс
- Название:Кодекс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Транзиткнига
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-17-033168-1, 5-9578-2753-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лев Гроссман - Кодекс краткое содержание
Средневековый кодекс, долгие годы пылившийся в огромной, беспорядочной библиотеке эксцентричного миллионера…
ПОЧЕМУ он считается ПРÓКЛЯТОЙ книгой?
Где истина в странной легенде, связанной и с содержимым манускрипта, и с его историей?
Молодой банкир и знаменитая исследовательница древних рукописей начинают расследование — и постепенно понимают:
ОПАСНАЯ ТАЙНА Средневековья по-прежнему грозит смертью любому, кто попытается ее раскрыть!
Кодекс - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— По правде сказать, Эдвард, я как раз собралась уезжать. Придется бросить вас здесь без всяких яких, как выражаются у вас в Америке.
Это последнее выражение она рискнула произнести с техасским акцентом.
— Куда же вы уезжаете?
— Далеко, Эдвард. — Она перевела взгляд на шофера с охранником. — Очень далеко. Мне давно уже пора устроить себе каникулы. Видит Бог, как мне нужно побыть подальше отсюда.
Она оглядела Уэймарш с гримасой отвращения на лице.
— Вы действительно едете? — Эдвард пытался перехватить ее взгляд. — А как же кодекс? Что будем делать с герцогом?
В ответ он получил увесистую, отнюдь не символическую пощечину. Герцогиня хорошо развернулась правой, и у него зазвенело в ухе.
— Как вы могли приехать сюда? Как? — Ее лицо теперь придвинулось совсем близко. От нее пахло джином, дорогими сигаретами и презрением. — Да он же убьет меня, понимаете? И Лору тоже, если сможет нас поймать. Вы погубили нас обеих!
Она выпрямилась, раздув побелевшие ноздри. Ее всю трясло, но голос оставался ровным.
— Все кончено, вы разве не видите? Это, возможно, не в американском стиле, но мы здесь умеем уйти прилично. Нет ничего хуже проигравшего, который не желает сознаться, что он проиграл.
Гроза прошла столь же быстро, как и налетела. Настроение герцогини переменилось, как обычно, с быстротой ртути, и она состроила ему глазки.
Именно так — состроила глазки.
— В чем же дело? Вам просто хотелось приехать, да?
— Знаете, с меня, кажется, хватит.
Она, похоже, вознамерилась поцеловать его в щеку, но он отстранил ее локтем.
Нет уж. До него, может быть, и медленно доходит, но кое-что до него определенно дошло.
— Ну, как хотите, — снова выпрямилась она. — В то место, куда я еду, вас, пожалуй, все равно не пустили бы.
Она резко повернулась и почти буквально скатилась с лестницы к ждущему ее лимузину. Шофер открыл ей дверцу. На секунду она задержалась и приложила руку — ведь не приснилось же это Эдварду? — к небритой щеке водителя, прежде чем рухнуть в темный салон.
Эдвард отбежал немного в сторону, чтобы фонтан не мешал ему видеть, как удаляются рубиновые задние огни «даймлер-бенца» — удаляются по дороге с двумя белыми колеями и зеленой полоской посередине, безупречно ухоженной, прямой как стрела, той самой, по которой только что ехал он. Сунув руку в карман пиджака, он нащупал свой парадный шелковый галстук. Жаль, что он забыл повязать его перед встречей, а теперь уже поздно. Герцогиня спасается бегством, и неизвестно, будет ли этому бегству конец. Этого он, наверно, никогда уже не узнает. Последний сет этого матча сыграют уже без него.
Он сел на холодную каменную ступеньку, положив на колени сумку с футляром от кодекса. Точно ли футляр пуст? В траве храбро заверещали сверчки. Может, Маргарет все-таки нашла экземпляр Лидгата, о котором она говорила? Утешительный приз, так сказать. Эдвард открыл защелку и снова увидел черный покоробившийся переплет.
Футляр был полон доверху, но лежал там не кодекс и не Лидгат, вообще не книга. Его наполняли сотенные долларовые купюры, в каждой пачке — как прикинул он наметанным глазом — по сто штук. Всего пачек было пятьдесят. Пятьсот тысяч долларов — вот, значит, сколько запросила Маргарет. Что ж, торговаться она умеет. Цена хорошая. Она сказала, что дело не в деньгах, и, видимо, не кривила душой, говоря это. Сейчас был бы уместен какой-то широкий жест — порвать их, скажем, или разметать по лужайке, как листья, или сжечь на ступенях Уэймарша, — но Эдвард всего лишь аккуратно закрыл футляр. Им понемногу овладевало новое, прагматическое настроение.
Он смотрел на небо и на верхушки деревьев, чувствуя, что пробуждается ото сна. Пахло осенью, и небо стало жемчужно-розовым, как морская раковина изнутри. Он обхватил себя руками. Холодно — но когда солнце взойдет, возможно, станет теплее. Пора взять за правило носить при себе фляжку со скотчем для таких вот случаев. Внутри у него, как ни удивительно, установилось почти приятное оцепенение. Он оглянулся через плечо. Чьи-то руки закрыли дверь, через которую прошла герцогиня, и фасад Уэймарша сделался темен и мертв, как изваяние с острова Пасхи. Голова Эдварда была чиста, как форзац в конце длинной-предлинной книги. Любопытно, лениво подумал он, случится ли с ним впоследствии хоть что-нибудь интересное.
На небе еще оставалось несколько звезд. Он чувствовал, как затаились где-то за горизонтом холодные зимние созвездия. Забавно думать, что завтра утром его по-прежнему будут ждать в офисе. Рано, еще до открытия бирж. Он стянул на груди лацканы пиджака, но утренний холод проникал сквозь тонкую ткань. И еще забавнее, что он, возможно, в самом деле туда явится.
Примечания
1
Перевод С. Александровского.
2
Комиссия по безопасности биржевых операций.
3
Гого в президенты ( исп .).
4
Николас Никльби — герой одноименного романа Ч. Диккенса.
5
Джазовая вокалистка и пианистка (р. 1926).
6
Запрещено ( нем .).
7
Колледж в г. Брунсвике, штат Мэн.
8
Поэма английского поэта-сентименталиста Эдварда Юнга (1683–1765).
9
Американская писательница, драматург и сценаристка (1889–1981). Автор романа «Джентльмены предпочитают блондинок».
10
«Сводная библиография» ( лат .).
11
«Сводный каталог инкунабул» ( нем .).
12
«Английская хроника» ( лат .).
13
«Волшебные сказки» ( фр .).
14
Оперативное запоминающее устройство, оперативная память.
15
Адресная поисковая система в Интернете.
16
Джеффри Чосер (1340?—1400) — выдающийся поэт и ученый эпохи английского Возрождения. Основоположник английского литературного языка.
17
низшие дворянские звания, соответствовавшие статусу оруженосца; предшествовали рыцарскому титулу.
18
Монах-англосакс (673–735), автор «Церковной истории народа англов».
19
Поэт, предположительно живший во второй половине XIV в. Автор поэмы «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь» и еще нескольких поэм, в том числе «Жемчужина», по названию которой ему и присвоили этот псевдоним.
20
Мировоззрение ( нем .).
21
Макробий Амвросий Феодосий — римский философ V в. «Сон Сципиона» — заключительная часть трактата Цицерона «О государстве». В своем «Комментарии» Макробий излагает учение неоплатоников о судьбе души в этом мире и после смерти.
22
Перевод Н. Гумилева.
23
Интервал:
Закладка: