Андрей Быстров - Занавес молчания

Тут можно читать онлайн Андрей Быстров - Занавес молчания - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Занавес молчания
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Андрей Быстров - Занавес молчания краткое содержание

Занавес молчания - описание и краткое содержание, автор Андрей Быстров, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Никому не известный писатель вдруг создает потрясающей силы произведение, но следующие его вещи никуда не годятся – он бездарен. Ничем прежде не прославившийся историк неожиданно делает гениальное открытие. Ничем не блещущий политик становится депутатом. И так далее – в списке семь имен. А потом от этих людей начинают избавляться.

Дискета со списком из семи имен попадает в руки телеоператора Димы и его знакомой журналистки Ники – и их тоже пытаются убить.

Странные события наслаиваются одно на другое. Ясно, что это не случайность. Может, дело в названии Штернбург, которое стоит на загадочной дискете?

А за всем этим неотрывно наблюдают чьи-то настороженные глаза.

Занавес молчания - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Занавес молчания - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андрей Быстров
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Верю, – прохрипел он.

– Разумно. Пожалуй, вы можете рискнуть и совсем чуть-чуть солгать... Если ваша ложь совпадет с областью моего неведения, вы останетесь жить. Если нет – умрете. Русская рулетка – так это называется?

– Я не стану рисковать! – воскликнул Фолкнер с отчаянием. – Я уже говорил вам, что я не самоубийца...

– Вот и прекрасно. И кстати, об откровенности... Ваше имя.

– Что мое имя?

– Вы похитили эту женщину. Среди похитителей как-то не принято называть жертве подлинные имена.

В приступе внезапной слабости Фолкмер оперся локтем о крышку стола.

– Если вам и впрямь известно немало, – тихо сказал он, – почему же вы не задумались о самой простой вещи?

– О какой?

– О том, что в случае... гм... неприятностей нас ведь не будет разыскивать полиция для предъявления официальных обвинений. Эта игра идет по совершенно иным правилам. И я не думаю, что в рамках этих правил использование псевдонимов имеет хоть какой-то смысл...

– Пусть так. – Шерман кивнул. – Я готов внимательно выслушать ваш рассказ.

– И в порядке ответной любезности вы не представитесь мне?

– В свое время, Фолкмер.

– Дело не в вашем имени. Сомневаюсь, что вы связаны со структурами, которые...

– То, с кем я связан, повлияет на содержание вашего рассказа?

Сдавшемуся уже Фолкмеру не оставалось ничего другого, как вздохнуть.

– Нет.

– Тогда приступайте.

– И если он не то что солжет, а хоть запнется, – злорадно заявила Диана Шерману, – я с удовольствием сама подтолкну ваш палец на спусковом крючке.

Фолкмер начал говорить. Ника напряженно вслушивалась, стараясь не упустить ни слова, но ее познания в немецком были ограниченны. Она сносно владела языком на бытовом уровне, а Фолкмер говорил о далеких от обыденности вещах. Сильнее всего мешало Нике отсутствие навыков синхронного перевода. Пытаясь мысленно перевести какое-то будто бы знакомое слово, она застревала на нем и теряла нить, отставая от темпа. И совсем туго ей пришлось, когда речь зашла о проекте «Мельница». Она запуталась окончательно, отказалась от мысли понять большую часть сказанного и ловила лишь отдельные фразы. Выхваченные из контекста, они мало что проясняли.

Когда Фолкмер умолк, Шерман с полминуты сидел нахмурившись, не шевелясь, держа свой пистолет на коленях. Потом складки на его лбу разгладились.

– Это интересная история, Фолкмер, – сказал он. – Но я придумал продолжение, и оно еще интереснее. Мне нужно попасть в лабораторию на острове Суханова, и вы мне поможете.

– Я? – Фолкмер выглядел растерянным. – Как я могу помочь вам в этом?

– Пока Диана у вас, вы контролируете профессора Довгера. Вы сообщите ему, что на остров Суханова вылетает... Ну, ваш инспектор, что ли. По вашему приказу меня доставят туда самолетом с их аэродрома под Санкт-Петербургом.

Диана вскочила, сжимая кулаки. Щеки ее пылали, глаза горели гневом. Вне себя от ярости, она набросилась на Шермана:

– Так вот каков мой благородный спаситель! Теперь вы решили воспользоваться мной в своих целях, а я... Я останусь в плену! Вы такой же негодяй, как и они!

– Да подождите же, – поморщился Шерман, защищаясь от нее выставленной ладонью. – Кажется, я не утверждал, что я ваш благородный спаситель.

– Ах ты... – задохнулась Диана.

– Тем не менее вы будете освобождены.

– Как так? – Она села, словно получив толчок в грудь. – Объяснитесь, таинственный незнакомец...

– Я нахожу, что «таинственный незнакомец» все-таки лучше «негодяя». – Шерман усмехнулся. – Женщины! Они везде одинаковы.

– Что значит «везде»? – Бровь Дианы красиво выгнулась, как натянутый охотничий лук.

– Везде – значит везде, где есть мужчины и женщины. Где есть разделение на два пола... Если вы с минуту посидите спокойно, фрау Довгер, вы значительно облегчите себе процесс восприятия моей идеи.

Диана фыркнула, но промолчала.

– Возможно, она вам и не очень понравится, – продолжил Шерман, – но я и не ставил перед собой задачи нравиться вам... Краеугольным камнем, Фолкмер, здесь является Клейн.

– Клейн? – Фолкмеру стало совсем нехорошо.

– Да, он, владелец этой героиновой Голконды. Если вы поведете себя неблагоразумно, я сдам российским властям ваш подводный наркобизнес. А Хельмуту Клейну я сообщу, что информацию получил от вас... Полагаю, его это заинтересует. Видите, как вы были правы в отношении бесполезности псевдонимов. Каким бы именем вы ни назвались, мне достаточно описать Клейну вашу внешность и обстоятельства нашей встречи, чтобы никто не дал и полдоллара за вашу жизнь.

– Ох... Но если я и буду благоразумен, где гарантии, что по окончании вашей... операции вы не сделаете того же?

– Не проинформирую российские власти?

– Плевать мне на власти и на проблемы нарко-синдиката! Не выдадите меня Клейну!

– Мое слово.

– Простите, – покривился Фолкмер, – но в данной ситуации такая гарантия не кажется мне весомой.

– Я мог бы оскорбиться, но попробую объяснить. Мной движет лишь один мотив, и он связан исключительно с проектом «Мельница». Можете назвать этот мотив личным. Мне нет никакого дела до наркотиков, до Клейна и до вас, я только использую те средства, какие оказались под рукой. Я постараюсь использовать их наиболее выгодным образом и слово свое сдержу, в зависимости от вашего поведения, и в одном, и в другом случае. Все остальное меня попросту нисколько не занимает.

– Вы так говорите, но...

– У вас нет выбора, Фолкмер. Стоит ли попусту терять время?

Ответ прозвучал не сразу, но это был белый флаг.

– Да. Я понимаю.

Склонившись к уху Шермана, Ника тихонько прошептала (конечно, по-русски):

– Мне надо сказать тебе пару слов наедине...

– Выйдем в коридор, – предложил Шерман и посмотрел на Фолкмера и Диану. – Эти никуда отсюда не пропадут... Только вот что. Нет ли тут способа вызвать кого-то на подмогу? Какая-то кнопка или...

– Я отлично знаю, – по-русски произнесла Диана, – что никакого способа вызвать помощь в этой каюте нет. Но если вы опасаетесь, дайте мне его пистолет, и я подержу его на мушке.

– Нет уж, – с усмешкой сказал Шерман. – Безоружная вы как-то трогательнее, что ли...

Пропустив Нику в коридор, он покинул каюту и плотно закрыл дверь.

– Джон, – возбужденно заговорила Ника. – ты все время об одном себе – «я поеду, я сделаю»... А про меня ты забыл?

– Я не забыл про тебя, но ведь ты не полетишь на остров Суханова...

– Почему это я не полечу?

– Ника, – Шерман пытался быть терпеливым, – у нас с тобой уже был похожий разговор, и я...

– И ты, – закончила за него Ника с оттенком торжества, – помнишь мой ультиматум! Он не отменен. Напротив, он подкреплен, потому что теперь я знаю намного больше! Остановить меня ты сможешь только силой, Джон. Неужели ты сделаешь это?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрей Быстров читать все книги автора по порядку

Андрей Быстров - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Занавес молчания отзывы


Отзывы читателей о книге Занавес молчания, автор: Андрей Быстров. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x