Линвуд Баркли - Не отворачивайся
- Название:Не отворачивайся
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аст
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-083076-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Линвуд Баркли - Не отворачивайся краткое содержание
Теплый летний день. Парк развлечений «Пять вершин». Но отдых вместе с семьей оборачивается для журналиста Дэвида Харвуда настоящим кошмаром. Исчезает маленький сын, а пока его ищут, пропадает жена Джан. И найти ее не удается ни Дэвиду, ни полиции. Ее похитили? Она сбежала от семьи? Ее убили? Полиция не может найти ответ ни на один из этих вопросов. Дэвид, не раз проводивший журналистские расследования, начинает искать ответы в прошлом своей жены и вдруг понимает, что никогда по-настоящему не знал ее…
Не отворачивайся - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Для вас — конечно. Потому что вы теперь уверены, будто мне известно, что случилось с Джан. Но это не так.
— С кем вы катались в лимузине по шоссе?
Пришлось признаться:
— С Элмонтом Себастьяном.
— А как он тут оказался?
— Захотел со мной побеседовать и приехал.
— В такую даль? Только чтобы побеседовать?
— Послушайте, — сказал я, — мне нужно вернуться домой. Дом моих родителей осаждают репортеры.
— Да, журналисты развеселились. Но я тут ни при чем. Это ваш приятель Ривз заварил кашу.
— А вы приехали сюда из-за меня?
— Не совсем, — ответил Дакуэрт. — Я направлялся в другое место, но решил остановиться, перекинуться парой слов с Тедом. А он упомянул, что вы были здесь, и ваш автомобиль оказался на стоянке.
— И вы решили меня подождать.
Зазвонил мобильник. Дакуэрт приложил его к уху.
— Да… хорошо… туда уже приехал коронер… думаю, отсюда не больше двух миль… скоро увидимся.
Он закончил разговор и убрал телефон.
— Что случилось? — спросил я. — При чем здесь коронер?
— Он нужен, мистер Харвуд. Потому что недалеко отсюда обнаружено неглубокое захоронение, почти у дороги. Захоронение свежее.
Я оперся на капот. В горле пересохло, в висках застучало.
— И кто там захоронен?
Дакуэрт пожал плечами.
— Кто? — крикнул я. — Джан?
— Труп пока не опознали. Но это женщина.
Я закрыл глаза. Неужели все должно было закончиться вот так?
Детектив тронул меня за руку.
— Садитесь в мою машину.
Мы направились в ту сторону, куда меня возил Себастьян, но примерно через милю Дакуэрт свернул на узкую петляющую гравийную дорогу. В салоне автомобиля детектива пахло картофелем фри. У меня в желудке заурчало, ведь я с утра не ел. Впереди дорогу загораживали несколько полицейских машин.
— Дальше мы пойдем пешком, — произнес Дакуэрт, выходя из автомобиля.
— Кто обнаружил захоронение? — спросил я.
Я надеялся, что детектив не заметит, как дрожат мои руки, как я нервничаю. Он ведь наверняка сочтет это признаком виновности. Но разве любой мужчина, особенно ни в чем не виновный, чья жена пропала, останется спокойным, когда его ведут на опознание трупа женщины, найденного в лесу, в свежем захоронении?
— Кто-то из местных, — ответил Дакуэрт. — Тут неподалеку есть небольшой поселок, и один парень, который живет там, заметил холмик свежей земли. Он показался ему подозрительным, и парень позвонил в полицию.
— Как давно это произошло?
— Пару часов назад. Туда явились местные копы, а потом сообщили нам. У них уже была установка на поиски вашей жены.
— Но в пятницу мы благополучно вернулись домой вместе с Джан. Я говорил вам это уже сотню раз.
— Да, мистер Харвуд, — кивнул детектив. Открыв дверцу, он произнес со значением: — Кстати, вы имеете право туда не ходить, если не хотите.
— Нет, — возразил я. — Мне нужно пойти. Ведь речь идет о моей жене.
— Хорошо. Это мужественный поступок.
Мы двинулись по дороге, поскрипывая гравием. Навстречу нам вышел полицейский.
— Вы детектив Дакуэрт?
Тот протянул ему руку.
— Спасибо за помощь.
Коп посмотрел на меня, и Дакуэрт объяснил:
— Это мистер Харвуд, у которого пропала жена.
Они обменялись быстрыми взглядами. Можно представить, что обо мне думал этот коп.
— Мистер Харвуд, — сказал он, — моя фамилия Долтри. Я вам искренне сочувствую.
— Там захоронена моя жена? — спросил я.
— Пока не известно.
— Но это женщина?
— Да.
— Я хочу посмотреть на нее.
Дакуэрт кивнул.
— Так для этого я вас сюда и пригласил.
— Где? — спросил я.
Долтри показал.
— За машинами, слева. Ее только что раскопали.
Детектив придержал меня за руку.
— Позвольте я схожу туда. А вы подождите здесь с Долтри.
— Нет! — крикнул я, порывисто дыша. — Мне нужно…
— Подождите, — велел Дакуэрт. — Я скоро вернусь.
Он пошел вперед, а Долтри встал передо мной, на случай если я вдруг побегу за ним. Он поежился.
— Тучи сгущаются. Видимо, будет дождь.
Пытаясь успокоиться, я пару раз неспешно обошел машину Дакуэрта, напряженно ожидая его появления. Он вернулся через пять минут, встретился со мной взглядом, поманил пальцем. Я бросился к нему.
— Пойдемте. В любом случае опознание необходимо. — Он сжал мою руку. — Я не знаю, кто там лежит, мистер Харвуд, но, думаю, вам следует подготовиться к худшему.
— Не может быть, — пробормотал я. — Просто невозможно…
— Потерпите минуту.
Я глубоко вздохнул и посмотрел на него.
— Пойдемте.
Мы двинулись в проход между полицейскими машинами. Сразу за ними стало видно захоронение, уже разрытое. Мелькнула белая кисть, женская, часть предплечья. Дакуэрт остановил меня.
— Предупреждаю, мистер Харвуд, вы ни к чему там не должны прикасаться. А то иногда люди, переполненные горем…
— Все понятно, — сказал я.
Он подвел меня к захоронению.
— Вот.
Я чувствовал, что детектив внимательно наблюдает за мной. Замазанное грязью лицо мертвой женщины было мне знакомо. Я замер, прижав руки к груди.
— Что? — спросил Дакуэрт.
— Это не она, — прошептал я. — Не Джан.
— Вы уверены?
— Конечно. Это Лианн… Лианн Ковальски.
Глава тридцать первая
Странно, но она пока не могла привыкнуть к своему новому имени — Кейт. Это с ее-то способностями к мимикрии. Наверное, надо подождать еще несколько дней, пожить с ним, тогда получится. Забавно, но и свое собственное имя теперь казалось ей чужим. Если бы кто-нибудь окликнул ее: «Конни!» — она бы вряд ли обернулась. Такого не случалось уже многие годы. Ее больше беспокоило сейчас, как бы кто-нибудь не окликнул ее: «Джан», — а она инстинктивно обернулась бы, даже не подумав.
Это имя, с которым Джан прожила шесть лет, и весьма комфортно, она по-прежнему считала своим. На него ей приходилось постоянно откликаться. На него и на «маму».
Сказав Дуэйну, что Джан умерла, она убеждала в этом больше себя, чем его. Да, ей хотелось поскорее вырваться из этой жизни, похожей на тюрьму, оставить ее позади. Похоронить Джан. Отдать последние почести. Но Джан по-прежнему была жива. Просто изменилась, что вполне естественно. Так было всегда. Она теперь переходила в новое состояние, и на это требовалось время.
Она подняла руку и поправила парик. Скоро должны показаться пригороды Бостона. В этом самом парике Джан вошла в парк «Пять вершин», а потом направилась в туалет, сняла парик, спрятала и вскоре встретилась с Дэвидом и Итаном. Парик и другая одежда лежали в рюкзачке. Когда Дэвид побежал искать Итана, она двинулась к главному входу, как было договорено, но по пути свернула в ближайший женский туалет, заняла кабинку и переоделась.
Вместо шортов надела джинсы, топик сменила на блузку с длинными рукавами. Кроссовки — на сандалии. К общему знаменателю все привел парик блондинки. Прежнюю одежду она засунула в рюкзачок — не оставлять же ее в туалете — и спокойно вышла. И ей не было никакого дела до сына, которого только что похитили вместе с коляской. Затем она вышла за ворота, вернулась на автостоянку, где ее ждал Дуэйн, села в его машину. Он все порывался снять фальшивую бороду, говорил, что от нее лицо чешется, но она уговорила его побыть бородатым, пока они не покинут территорию парка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: