Линвуд Баркли - Не отворачивайся
- Название:Не отворачивайся
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аст
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-083076-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Линвуд Баркли - Не отворачивайся краткое содержание
Теплый летний день. Парк развлечений «Пять вершин». Но отдых вместе с семьей оборачивается для журналиста Дэвида Харвуда настоящим кошмаром. Исчезает маленький сын, а пока его ищут, пропадает жена Джан. И найти ее не удается ни Дэвиду, ни полиции. Ее похитили? Она сбежала от семьи? Ее убили? Полиция не может найти ответ ни на один из этих вопросов. Дэвид, не раз проводивший журналистские расследования, начинает искать ответы в прошлом своей жены и вдруг понимает, что никогда по-настоящему не знал ее…
Не отворачивайся - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мой сын у вас? — произнес я.
Себастьян вопросительно вскинул брови.
— То есть?
— Если он у вас, скажите. Назовите свои условия. Теперь у вас все козыри.
— Кто такая Констанс Таттингер? — спросил он. — Вы просили мисс Генри навести о ней справки. У нас такая не работает. Это она прислала вам список?
— Как недавно выяснилось, Констанс Таттингер — моя жена.
Себастьян прищурился.
— Не понимаю. Зачем вашей жене список фамилий?
— У нее не было и нет списка. Саманта перепутала.
Себастьян со вздохом откинулся на спинку сиденья.
— Должен признаться, я немного сбит с толку. Мне казалось, вашу жену зовут Джан.
— Да, она называла себя Джан Ричлер, но ее настоящие имя и фамилия — Констанс Таттингер. Я просил Саманту разузнать о ней — думал, это поможет мне ее найти. Теперь нет никаких сомнений: она прислала мне электронное письмо, чтобы заставить поехать в Лейк-Джордж.
Элмонт Себастьян удивленно посмотрел на меня.
— Зачем?
— Чтобы меня подставить. Но в данный момент это к делу не относится. Она понятия не имеет о вашей фирме и подкупе членов городского совета. Лучше скажите, что с моим сыном.
— Я ничего не знаю о вашем сыне.
— Вы не похищали моего Итана?
Себастьян покачал головой.
— Да что вы, Дэвид?
— Ну тогда будем считать разговор законченным.
— Нет, — произнес Себастьян твердым тоном, — разговор мы закончим, когда вы передадите мне документ, на который не имеете никакого права.
Речь шла о списке, лежавшем у меня в кармане. О котором я по глупости рассказал Саманте.
— Думаю, вы ошибаетесь, — произнес я.
Да, можно было отдать ему список, и дело с концом. Хлопот у меня было предостаточно. Я мог протянуть его Себастьяну и уйти, но меня удерживало какое-то странное упорство. Не хотелось упускать шанс. А вдруг мне удастся выбраться из этой передряги и вернуться к репортерской работе — не в «Стандард», так где-нибудь еще? И тогда можно будет заняться вплотную Элмонтом Себастьяном. Открыть по нему огонь, свалить. Если же я сейчас отдам ему список, подобного не произойдет.
— Ну что ж, — проговорил Элмонт Себастьян с притворной грустью, — придется поработать Уэлленду.
Я метнулся вперед, и громила-шофер не успел схватить меня за руку. На бегу я полез в карман за ключами, наивно полагая, что успею сесть за руль и завести машину. Но Уэлленд был совсем рядом, пришлось припустить со всех ног ко входу в типографию. Шофер Себастьяна пыхтел сзади, как разъяренный бык. Да, он превосходил меня весом и мускулами, но в скорости проигрывал.
Я вбежал в помещение, но времени захлопнуть дверь не было. Меня оглушил шум печатной машины. Сейчас работала только одна из трех. Две другие запустят через два часа, когда отдел новостей закончит подготовку первого выпуска. Я быстро поднялся на эстакаду. Печатники кричали, чтобы я ушел, но мне было не до них. Эстакада тянулась на двадцать метров. Странно, но Уэлленд пока не появился.
Раздумывать было некогда, и я решил двигаться вперед. Слева от меня с огромной скоростью проносилась бесконечная полоса готовых газет. Через равные промежутки стояли стапельные столы с перекрестной укладкой, поворачивающие стопу на девяносто градусов относительно вертикальной оси.
Неожиданно впереди показался Уэлленд. Чертыхнувшись, я повернул назад, но там на эстакаду взбирался Элмонт Себастьян. Он был далеко не молод, но поднимался очень резво. Шеф тюремной империи успел выпачкать типографской краской руки и костюм.
Мериться силами с Уэллендом — дохлый номер. Значит, придется прорываться через Себастьяна. Не замедляя бега, я врезался в него. Он успел схватить меня за горло, и мы оба упали.
— Сукин сын, отдавай список, — прошипел Себастьян, когда мы покатились по эстакаде.
Я изловчился и саданул его коленом в пах. Удар, видимо, оказался успешным, потому что он отпустил меня, что позволило мне подняться. Но Себастьян вскочил следом и прыгнул мне на спину. Я начал боком валиться на эстакаду и ударился об ограждение. Его отбросило к машине. Он вытянул руки, пытаясь за что-то ухватиться.
И ухватился.
Это случилось настолько быстро, что если бы снять эпизод на видео, то просматривать его пришлось бы на медленной скорости, иначе ничего не разберешь.
Дело в том, что правой рукой Себастьян попытался ухватиться за вращающийся с огромной скоростью маховик печатной машины, и ему моментально оторвало руку. Элмонт Себастьян вскрикнул и повалился на помост. Пару раз попробовал левой рукой нащупать правую и затих. Его глаза были широко раскрыты и не мигали. Подошел Уэлленд.
— Нужно вызвать «скорую», — сказал я.
Уэлленд схватил меня за руку. Но не так, как прежде, без угрозы. Просто чтобы удержать.
— Не надо.
— Ведь он так долго не протянет! — крикнул я.
— Ну и черт с ним, — спокойно произнес Уэлленд. — Этот подонок наконец перестанет шантажировать меня, угрожать, что расправится с сыном.
Я смотрел на него во все глаза.
— Не беспокойся, твоего сына мы не трогали, — добавил он.
Глава пятьдесят вторая
Кто-то догадался остановить печатную машину. Шум стих. Сработала аварийная сигнализация, и к эстакаде со всех сторон сходились печатники.
— Я отсюда сваливаю, — буркнул Уэлленд и начал спускаться с эстакады.
— Куда? — спросил я.
— Есть куда. А ты выдумай что-нибудь: как здесь оказался этот тип и так далее. Видишь камеры наблюдения? Так что ты чист. А если меня кто вздумает искать, я уже буду далеко.
Уэлленд не стал больше терять время на разговоры и соскользнул по трапу вниз. Рабочие расступились, и он исчез. Ко мне поднялся печатник.
— Что случилось? — Увидев Себастьяна, он отвернулся. — О Боже.
— Вызывайте «скорую», — сказал я. — Не думаю, что она поможет, но…
— Я видел, как ребятам отрывало здесь пальцы, но чтобы такое…
Мне тоже пора было уходить. Я быстро спустился с эстакады, направился к двери и остановился, увидев Мэдлин Плимптон.
— Рассказывай, что случилось! — крикнула она печатнику.
— Спросите его. — Он кивнул на меня.
Мэдлин повернулась ко мне:
— Как ты здесь оказался? У тебя же отпуск.
— Долго рассказывать. — Я показал на эстакаду: — Вон там лежит Элмонт Себастьян. Может, он уже умер, а если нет, то обязательно отдаст концы до прибытия «скорой». Надеюсь, тебе удастся удержать газету на плаву и без продажи ему земли.
— Но что…
— Посмотришь записи камер наблюдения и все поймешь. Прости меня. Это Саманта Генри читала мою электронную почту. Она продала тебя, меня и всех нас Себастьяну.
— Дэвид…
Я покачал головой.
— Извини, мне нужно идти. В довершение ко всему пропал еще и Итан.
Я выбежал на стоянку, где о присутствии лимузина Себастьяна уже ничего не напоминало, сел за руль, завел двигатель и замер, не зная, куда ехать. Начал проходить шок, вызванный событиями в типографии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: