Доминик Сильвен - Тайна улицы Дезир
- Название:Тайна улицы Дезир
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-94145-346-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Доминик Сильвен - Тайна улицы Дезир краткое содержание
Жестокое убийство ничем не примечательной юной девушки Ванессы Ринже потрясает обитателей маленькой парижской улицы. След, казалось бы, ведет к владельцу ближайшего ресторанчика, и по нему уверенно устремляются полицейские. Но Лола Жост, отставной комиссар полиции, не так наивна, чтобы сразу хвататься за самую очевидную версию. Вместе со своей приятельницей, эксцентричной американкой Ингрид Дизель, она начинает собственное расследование, которое затягивает ее в бездну чужих страстей: любви, ревности и алчности.
Тайна улицы Дезир - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Конечно, мадам Лола. Может быть, возьмете шоколадный мусс к кальвадосу? В субботу у нас всегда шоколадный мусс…
— Нет, деточка, к кальвадосу я возьму только кальвадос.
— Конечно, мадам Лола.
— И перестань каждую минуту говорить «конечно». Особенно если ты ни в чем не уверена. Потому что, видишь ли, главное — твердо верить в то, что ты делаешь, даже если делаешь черт знает что. Ты музыкант и должна это знать. То же относится к актеру, писателю и детективу-любителю. Понимаешь?
— Нет.
— Не страшно. Со временем, деточка, ты все поймешь.
Примечания
1
Пожалуйста, не стреляйте, пожалуйста… ( англ. ) (Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, прим. перев.)
2
Заткнись! (англ.)
3
Узенькая крытая улочка (прим. ред.).
4
Как можно представить себе поцелуй смерти? (англ.)
5
Дома мы в безопасности, даже когда аромат дождя играет с нашими душами (англ.).
6
Что?! (англ.)
7
Извини, старина! Я бываю такой черствой… (англ.)
8
Будущее звучание Лондона (англ.).
9
Дезир (d ésir) по-французски означает «желание».
10
Лицо угодное (лат.).
11
Что? (англ.)
12
О, боже! (англ.)
13
Пожалуйста, дорогая (англ.).
14
Пьер Моро де Мопертюи, французский ученый XVIII века. ( Прим. автора. )
15
А что случилось с твоим английским муженьком? ( англ. )
16
Нет! Подожди! ( англ. )
17
Это верно ( англ. ).
18
Прекрасно! То, что надо ( англ. ).
19
Конечно нет! (англ.)
20
И я сказал:
Дорогая, назови мне свое имя,
Она назвала мне свое имя,
Она прошептала,
Она назвала мне свое имя!
ГЛОРИЯ! Г-Л-О-Р-И-Я! ГЛОРИЯ! ( англ. )
21
Черт! ( англ. )
22
Скажешь ты, наконец, что за гребаную чепуху ты мелешь? ( англ. )
23
Да, конечно ( англ. ).
24
Что это значит? ( англ. )
25
Отрывок из композиции «Я не враг» (Лина). ( Прим. автора. )
26
Ты не можешь никого любить,
Если не любишь себя,
Не сердись на меня, малыш,
Я не враг.
Ты ли тот, кого я люблю,
Кто, несомненно любит меня?
Поговори со мной, дорогой,
Я не враг ( англ. ).
27
«Отче наш» ( лат. ) — первые слова молитвы.
28
«Богородице-Дева, радуйся» ( лат. ) — первые слова молитвы.
29
Оставь меня, Лола. Я устала, разве ты не видишь? ( англ. )
30
Мать скорбящая стояла… ( лат. )
31
Да, моя юная ученица ( англ. ).
32
Вы все такие чокнутые в этой чокнутой стране или как? ( англ. )
33
Чокнутые! ( англ. )
34
Эту чертову работу ( англ. ).
35
Не переживай ( англ. ).
36
Я поймаю тебя, сукин сын! Поймаю! ( англ. )
37
Черт побери, я не хочу лишиться ушей! ( англ. )
38
Знаменитый французский боксер. ( Прим. ред. )
39
Не получится! ( англ. )
40
Не важно ( англ. ).
41
Нет проблем, шеф ( англ. ).
42
Телик выбрось за порог. Сделать это — самый срок ( англ. ).
43
Не забывай меня ( англ. ).
44
Я океан в твоей спальне. Согреваю тебя. Заставляю тебя снова захотеть стать моей… ( англ. )
45
Я буду там. Скажи мне, когда захочешь пойти ( англ. ).
46
Что за хреновое воскресенье! ( англ. )
47
Действительно ( англ. ).
48
Что-то не сходится ( англ. ).
49
Невероятно! Это какой-то кошмарный сон! ( англ. )
50
И что с того? ( англ. )
51
Что за чушь ты несешь? ( англ. )
52
Правда? ( англ. )
53
Блестящая идея ( англ. )
54
Сейчас же звони этому сукиному сыну! ( англ. )
55
Однажды ставший полицейским полицейский навсегда ( англ. ).
56
Ничего ( исп. ).
57
Продолжай ( англ. ).
58
Что же тогда? ( англ. )
59
Ты и вправду чертова баба, ты знаешь об этом? ( англ. )
60
Мозговой штурм ( англ. ).
61
Нет, Лола! Сейчас! ( англ. )
62
Мороз в прошлом ( англ. ).
63
Почему, черт возьми, тебе это так важно? ( англ. )
Интервал:
Закладка: