Хиггинс Кларк - Снега
- Название:Снега
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АО „Издательство «Новости»“
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-7020-1073-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хиггинс Кларк - Снега краткое содержание
Частный детектив Риган Рейли приехала в Аспен покататься на лыжах и оказалась участницей драматических событий, потрясших тихий заснеженный городок. Кража ценных картин, похищение людей, покушение на убийство — вот неполный перечень преступлений, пресечь которые ей удалось, рискуя собственной жизнью.
* * *Риган Рейли приехала на горный курорт как частное лицо, чтобы покататься на лыжах в свое удовольствие. Но ее ожиданиям не суждено сбыться. Дерзкое похищение дорогой картины, таинственное исчезновение свидетелей, погони, роковая тайна, раскрытая через шестьдесят лет, это лишь малая часть ее бурного "отдыха".
Снега - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не переживайте по этому поводу, — успокоила женщину Кендра.
— Как-то раз один красный носок спрятался от меня в машине, я его не заметила и бросила стирать крахмальные вещи и пару своих лучших блузок, — призналась Риган. — Мне, правда, повезло, потому что получившаяся в итоге розовая расцветка весьма и весьма понравилась мне.
Ида посмотрела на Риган и улыбнулась.
— Такое иногда случается — и это страшно неприятно, — сказала она.
— Должно быть, это одно из полотенец нашего друга Ибена, — предположила Кендра. — Мне кажется, — продолжила она, осматривая полотенце и найдя наконец еще сохранившуюся на нем бирку, — что он только что его приобрел.
— А что там написано на бирке? — спросила Нора.
— Отель «Риц».
— Отель «Риц»?! — удивилась Нора.
— Это я пошутила, — успокоила подругу Кендра, усмехаясь. — Я тут еле-еле разбираю буквы. Название магазина, похоже, «Мишмэш». Стоимость покупки — девяносто девять центов. — И Кендра повторила, теперь уже лучшим своим трагическим голосом: — Так оно и есть! Название магазина — «Мишмэш».
— Это как раз тот магазин, чек из которого я нашла, — сообщила Нора. — Магазин «Мишмэш» в Вейле. Я помню, что на чеке была указана секция покупки — «Полотенца, носки и нижнее белье». Я тогда еще сказала Люку, что, вероятно, это — одно из тех полотенец, что Ибен купил в том магазине.
— Может, он еще и носки свои где-то оставил? Я бы не прочь была их себе взять, — высказала пожелание Кит.
Патрик и Грег рассмеялись, а Риган пришлось открыть остальным истинный смысл шутки подруги, продрогшей и промокшей на недавней прогулке на снегоходах.
— Ну, если носки того же качества, что и полотенце, то мне кажется, что вы, Кит, не много потеряете, если их не окажется в доме, — заметила Кендра. — Собственно, таких отвратительных полотенец в Аспене вы бы не нашли, даже если бы очень захотели. И это, кстати, еще один подарочек от нашего друга Ибена, который может навести на некоторые размышления.
— Странно, тем более что, согласно чеку, он купил, наверное, дюжину таких полотенец, — констатировала Нора. Она поднесла к глазам полотенце абрикосового цвета и принялась изучать его.
— Интересно, где тогда могут быть остальные полотенца? — спросила Кендра. — Может, он распихал их по другим укромным местам и закоулкам нашего милого дома?
— Вы знаете, как странно, — вступила в разговор Ида, беря в руки полотенце с явным чувством отвращения и брезгливости. — Ко мне в химчистку как раз сегодня пришел мужчина и принес почистить свои кремового цвета вельветовые брюки, все сплошь покрытые точно такими же зелеными катышками. Он признался, что его жена выстирала брюки вместе с какими-то зелеными полотенцами и все это дало вот такой ужасающий результат. Полотенца испортили и все остальные вещи. Я у него спросила: где же он, мол, раздобыл такие ужасные полотенца? Он ответил, что они просто жили не у себя, это, мол, были хозяйские полотенца, и они не представляли, что такое может получиться. Он также, кстати, сдал свой смокинг и вечернее платье жены для чистки и глажения.
— Так у него, короче, случилась та же самая неприятность? — уточнила Риган.
— Да, не странно ли? — подтвердила Ида, продолжая сворачивать выстиранное белье.
— Да, действительно странно, — согласилась Риган. — Интересно было бы узнать, где именно они могли остановиться в этом городе, чтобы хозяева обеспечивали их такими отвратительными полотенцами. Но в то же время у них откуда-то взялась еще и стиральная машина.
Зазвонил телефон, и Грег схватил трубку.
— Мам, это тебя, — сказал он, послушав.
— Алло, — сказала Кендра в трубку, потом вдруг воскликнула: — О Боже мой, ты шутишь?!
Все молча ожидали ее объяснений.
— Что там случилось? — спросила, не выдержав, Нора.
Кендра прикрыла ладонью телефонную трубку:
— Это Ивонн. Только что позвонила кузина Бесси из Вейла. Она ездила в Денвер на пару дней, только что вернулась домой и нашла сообщение от Бесси, что, мол, та едет… — Она помолчала и добавила трагическим тоном: — Так вот, дело в том, что Бесси так и не доехала до своей кузины.
Кит держала телефонную трубку и ждала, пока Риган выйдет из ванной комнаты, завернувшись в свой мохнатый домашний халат.
Кит узнала немного отвлеченное выражение лица Риган. Теперь ей можно было говорить все что угодно будучи уверенной, что Риган совершенно никак на это не отреагирует.
— Тебе звонит Хетклифф, — прошептала Кит.
— И что же, интересно, он хочет? — задумчиво спросила Риган, открывая ящик шкафа и рассеянным движением доставая оттуда светлый свитер.
— Он вообще-то ошибся номером, спрашивает некую девушку по имени Катерина.
— Да ну, надо же! — сказала Риган, разворачивая обернутое вокруг головы полотенце. Потом она столь же задумчиво взяла с тумбочки расческу и тут только обратила внимание на отражение Кит в зеркале. Та в это время вертела в руках телефонный провод. Неожиданно и резко Риган вернулась в реальность.
— Кит, что ты делаешь?
— Ну что ж, дорогая, можешь вновь пополнить ряды ныне живущих. Это звонит Стюарт! Он и Дервуд хотели пообедать вместе с нами.
Риган подняла вверх брови и улыбнулась.
— Извини, я просто кое о чем задумалась.
— Знаю, знаю. Вот, держи трубку. — Кит передала трубку подруге.
Риган взяла ее и села на диван.
— Привет, Стюарт, — сказала она, — …да, катание на снегоходах нам очень понравилось. Мы идем в гостиницу к Луису, на обед… Может быть, тогда вы, с Дервудом просто присоединитесь к нашей большой компании?
— Держу пари на что угодно, что он ответит согласием на это предложение. Это так же очевидно, как и то, что Папа Римский — католик, — пробормотала Кит.
Риган откинулась на подушки и опять улыбнулась.
— Дело в том, что Луис весь в заботах, чтобы лучше подготовить завтрашние вечерние торжества. Поэтому, вероятно, и все их участники горят желанием поскорее сегодня разойтись и завтра быть готовыми… Хорошо, тогда встречаемся с вами сегодня около восьми вечера. — Риган положила трубку.
Буквально сразу же телефон зазвонил снова.
— Это, наверное, Дервуд, он просто хочет услышать звук твоего голоса. Алло. А, привет, Ларри. Да, сегодня мы катались на снегоходах… Спасибо за приглашение. Извини, но нам просто не удалось тебя отыскать. Ты ведь всегда так занят. — Риган скорчила гримасу, так, чтобы все это смогла увидеть Кит. В то же время она явно была поглощена выслушиванием жалоб Ларри на то, что именно сегодня у него почему-то не оказалось совершенно никаких планов на вечер. — Ладно, тогда почему бы тебе просто не приехать сегодня вечером сюда к нам, в гостиницу? — спросила Риган, сообщив приятелю о вечернем обеде. — Да, Ларри, Кендра уже посещает очень хорошего дантиста. Так что в твоих услугах она вряд ли нуждается. Договорились. Значит, увидимся с тобой в восемь. До свидания.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: