Джеймс Чейз - Том 1. Лечение шоком. Легко приходят — легко уходят. Ясным летним утром
- Название:Том 1. Лечение шоком. Легко приходят — легко уходят. Ясным летним утром
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ТЕРРА - Книжный клуб
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-300-01372-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - Том 1. Лечение шоком. Легко приходят — легко уходят. Ясным летним утром краткое содержание
Джеймс Хэдли Чейз (1906—1985), настоящее имя Рене Брабазон Раймонд — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.
Три романа Дж. X. Чейза вводят читателя в живущий по своим жестоким законам мир грабежей, похищений и насилия, где действуют взломщики сейфов, отравители, наемные убийцы и коварные красотки:
«Лечение шоком» («Shock Treatment», 1959) (Стив Хармас – 3);
«Легко приходят — легко уходят» («Come Easy – Go Easy», 1960);
«Ясным летним утром» («One Bright Summer Morning», 1963).
Перевод: Н. Т. Чадович
Том 1. Лечение шоком. Легко приходят — легко уходят. Ясным летним утром - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В этот момент фары машины Вика осветили окно. Моэ метнулся туда. Чита ударила его по руке и выбила револьвер. Не успел Моэ прийти в себя от неожиданности, как она, подхватив оружие с пола, уже наставила на него дуло.
— Все, — сказала она. — Теперь будешь делать то, что скажем мы.
Рифф отодвинул занавеску, а Чита выключила свет в гостиной. Рифф узнал «кадиллак» Дермотта. Вик вышел из машины.
— Это Дермотт!
— Спокойно! — сказала Чита. — Не высовывайся!
— Дай мне револьвер!
Чита передала ему оружие. Рифф выглянул в окно. Вик стоял неподвижно, глядя в сторону дома.
— Я один, — крикнул Вик, заметив Риффа. — Привез выкуп.
— Для тебя же будет лучше, если ты не врешь. Тащи деньги сюда!
Вик взял чемоданы и поднялся на веранду.
Моэ неподвижно стоял в углу, лихорадочно осматривая помещение в поисках хоть какого-нибудь орудия защиты. Взгляд его упал на статуэтку, изображавшую обнаженную девушку.
Рифф мрачно посмотрел на Моэ.
— Не вздумай выкинуть шутку, толстяк! — предупредил Рифф. — Иначе… А ты включи свет, — приказал он Чите.
Вошел Вик, с тревогой глянул на Читу и со страхом на Риффа.
— Так это ты привез на хвосте фараонов, мерзавец? — заорал Рифф.
— Я здесь ни при чем! Они уже были здесь, — сказал Вик. — Одного из них вы убили, а другой повез мисс ван Уэйли к отцу. Больше здесь никого нет.
Словно в подтверждение его слов послышалось урчание «джипа», и автомобиль, оставляя за собой шлейф пыли, на предельной скорости помчался в сторону Питт-Сити.
— Ха! Неужели ты думаешь, что я поверю в это! — рявкнул Рифф. — Сколько их здесь?
— Я уже сказал вам. Оставался только один, но сейчас он уехал. Через час их будет очень много. Вот деньги… возьмите.
Рифф задернул занавеску.
— Где Крамер? — требовательно спросил Рифф. — Почему его нет здесь?
— А зачем ему сюда ехать? — притворно удивился Вик. — Он уже удрал. Вот ваша доля.
Рифф глянул на чемоданы.
— Сколько здесь?
— Около полутора миллиона долларов.
— Ты лжешь!
— Можешь проверить сам.
Вик положил чемодан и откинул крышку, отступив на шаг. Крейны изумленно уставились на деньги. Опустив револьвер, Рифф, как загипнотизированный, пошел к чемодану. Когда он проходил мимо Моэ, тот не упустил свой шанс. Схватив статуэтку, Моэ резко ударил Риффа по руке. Револьвер выпал, Рифф взвыл от боли. Моэ мгновенно подхватил оружие и направил его на Крейнов. Рифф скорчился, баюкая ушибленную руку, Чита, даже не дернувшись, осталась сидеть на ручке кресла.
— Скажите мне правду, мистер Дермотт, — сказал Моэ. — Сколько копов находится здесь? Мы нуждаемся в помощи. Я попытаюсь удержать этих двоих, но вы должны позвать подкрепление.
— Там только один…
— Зовите его! — сказал Моэ. — Быстрее!
Никто не видел, что Чита в это время достала из тайника револьвер Дермотта — тот, что она нашла в кармане брюк Риффа.
Из спальни выбежала Керри.
— О, Вик! — закричала она. — Значит, я не ошиблась, это действительно ты!
Виктор обнял ее.
— Все в порядке, дорогая. Минуточку… Сейчас я позову агента ФБР. Я…
Резкий звук выстрела заставил его замолчать. Чита выстрелила Моэ в спину.
Бедняге показалось, что кто-то ударил его тяжелым молотом. Моэ упал на столик, разломавшийся под его весом. Револьвер выскользнул из пальцев Моэ. Последняя его мысль была о матери. Моэ еще попробовал подняться, но Чита, злобно оскалясь, выстрелила ему в голову.
Рифф левой рукой подхватил револьвер Моэ.
— Этот мерзавец сломал мне запястье, — пробормотал он.
— Перестань скулить, — оборвала его Чита, затем повернулась в сторону Дермоттов. — Идите сюда. И без глупостей!
Звук последовавших один за другим двух выстрелов долетел до Харпера. Он тут же связался по рации с Деннисоном.
— Там стреляют, — доложил он. — Мне кажется, Дермотты нуждаются в помощи. Разрешите мне помочь им.
— Оставайся на месте, — твердо сказал Деннисон. — Менее чем через час к тебе прибудет подкрепление. Люди из полиции Питт-Сити уже в дороге. Я должен быть в курсе того, что предпримут эти мерзавцы. Мне важно знать, захватят ли они Дермоттов в качестве заложников. Оставайся на месте и держи меня в курсе событий.
— Но они могут убить Дермоттов, — запротестовал Харпер. — Я не могу сидеть здесь и ждать, когда…
— Ты слышал? Это приказ! Ты должен оставаться на месте!
Керри закричала.
Рифф, казалось, никак не мог поверить в случившееся. Он удивленно смотрел на сестру, держа револьвер в левой руке.
— Бери деньги, — Чита была решительной, как никогда. — Неси их в машину.
— Но я не могу! — запротестовал Рифф. — У меня сломано запястье.
— Делай, что я сказала! — крикнула Чита. — К черту твою руку! Тащи деньги в машину!
Сунув револьвер в карман, Рифф закрыл кое-как чемоданы и, взяв их в левую руку, потащил из комнаты.
Чита повернулась к супругам Дермотт, держа их на мушке.
— Я убила его, — она кивнула в сторону Моэ. — Теперь мне нечего терять. Мы уедем, но прихватим с собой ее, — она указала на Керри. — Если ты, писака, попробуешь выкинуть какой-нибудь фокус, я убью ее и ребенка. Отойди от нее и стань возле стены!
— Ты не сделаешь этого! — Вик смертельно побледнел, но не уступал. — Нет!
— Отойди! Я не повторяю дважды!
Лицо Читы перекосила злобная гримаса.
— Я поеду с ними, — тихо сказала Керри. — Не надо, Вик!
— Нет! — воскликнул Дермотт. — Это я поеду с вами. Моей жене надо быть с ребенком.
За его спиной, словно привидение, возник Рифф. Чита кивнула. Рифф ударил Вика рукояткой револьвера по голове, и Дермотт, как сноп, повалился на пол. Керри закричала, бросившись к мужу, но Рифф схватил ее за руку.
— Уходим! — властно сказала Чита. — Быстрее.
Керри попробовала вырваться, но Рифф наотмашь ударил ее по лицу. Перекинув женщину через плечо, Рифф побежал к машине. Чита села за руль. Рифф, «усадив» Керри на заднее сиденье, прижал к дверце, а сам пристроился рядом.
«Кадиллак» медленно тронулся с места.
— Думаешь, они будут стрелять? — Рифф трясся от страха.
— Почему ты спрашиваешь? — огрызнулась Чита. — Я же не могу все знать! Скоро увидим.
Рифф прислонился к Керри, надеясь использовать ее как щит. Краем глаза он посмотрел на сестру. Руки ее твердо сжимали руль, глаза внимательно следили за дорогой.
Они подъехали к воротам.
Деннисон внимательно изучал крупномасштабную карту окрестностей поместья «Вестлендс», когда его вновь вызвал по рации Харпер.
— Они только что уехали, — доложил Том. — Я заметил только двух женщин, но, может быть, мужчина спрятался на полу автомашины. Одна из женщин сидела за рулем, вторая находилась на заднем сиденье. Они уехали в «кадиллаке» Дермотта. Проехав ворота усадьбы, машина направилась в сторону Бостон-Крик.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: