Джеймс Чейз - Том 1. Лечение шоком. Легко приходят — легко уходят. Ясным летним утром
- Название:Том 1. Лечение шоком. Легко приходят — легко уходят. Ясным летним утром
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ТЕРРА - Книжный клуб
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-300-01372-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - Том 1. Лечение шоком. Легко приходят — легко уходят. Ясным летним утром краткое содержание
Джеймс Хэдли Чейз (1906—1985), настоящее имя Рене Брабазон Раймонд — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.
Три романа Дж. X. Чейза вводят читателя в живущий по своим жестоким законам мир грабежей, похищений и насилия, где действуют взломщики сейфов, отравители, наемные убийцы и коварные красотки:
«Лечение шоком» («Shock Treatment», 1959) (Стив Хармас – 3);
«Легко приходят — легко уходят» («Come Easy – Go Easy», 1960);
«Ясным летним утром» («One Bright Summer Morning», 1963).
Перевод: Н. Т. Чадович
Том 1. Лечение шоком. Легко приходят — легко уходят. Ясным летним утром - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Рифф сидел на веранде в бамбуковом кресле и наблюдал за окнами Дермоттов и Зельды.
Чита вышла из тени и присоединилась к нему. Она села у его ног и закурила предложенную им сигарету.
— Взяло кота поперек живота? спросила она, махнув рукой с сигаретой в сторону окна Зельды. — Как тебе девица?
— Думаешь, я клюнул?
— Думаю.
Рифф беспокойно пошевелился в кресле. Его злило, когда Чита легко угадывала тайные желания. Впрочем, угадывать не составляло большого труда. У Риффа не было воображения, он думал конкретно и плоско.
— Что ж, мне пора возвращаться. Цегетти сменит тебя, — затянувшись в последний раз, сказала Чита.
Когда Чита поднялась, Рифф нерешительно сказал:
— Этот желтокожий…
Чита вновь села на пол.
— Ты давал ему есть? Я совершенно забыла о нем. Может быть, он проголодался?
— Я так не думаю, — Рифф почесал шею толстыми грязными пальцами. — Он мертв.
Ну и ну! Чита изумленно уставилась на брата. Его жесткое лицо было освещено огоньком сигареты. Перебросив окурок через перила веранды, он тут же прикурил другую сигарету.
— Мертв? Как это случилось?
— Тогда, ночью, он внезапно вышел из шале. Я не ожидал и ударил его слишком сильно. На мой кулак была намотана велосипедная цепь… Его голова лопнула, как яйцо.
Звериный инстинкт подсказывал Чите, что на сей раз они попали в серьезную переделку.
Стараясь унять дрожь в голосе, она спросила:
— Что ты с ним сделал?
— Похоронил вон там, — Рифф указал на дюны.
— Когда узнают, что вьетнамец мертв, — прошептала Чита, — Крамер, при всей своей изворотливости, не сможет отделаться от копов.
— А то я дурак! — огрызнулся Рифф. — Я постоянно думаю об этом. Я же говорю тебе, это не моя вина. Просто я не рассчитал силу удара.
На мгновение Читу охватила паника. Убийство!
— Ты должен носить еду в шале, — наконец, сказала она. — Пусть Цегетти думает, что желтокожий жив.
И не пускай в шале никого. Скажешь, чем меньше контактов с вьетнамцем, тем лучше. Цегетти согласится. А потом мы что-нибудь придумаем.
Рифф скривился.
— Но я не вижу выхода. Азиат мертв, и это я убил его. Я еще никого не убивал…
— Я подумаю об этом. Почему бы не повесить это убийство на Моэ? Он хорошо известен полиции. Нас же не знает никто.
— Копы все разнюхают. Моэ приехал сюда гораздо позже! У него, наверное, есть алиби. В полиции сидят не идиоты!
— Мы решим эту проблему, только… — Чита долго молчала, потом нерешительно добавила: — Рифф… Оставь девушку в покое.
Рифф зло прищурился.
— А может, она мне понравилась? А может, я ей понравился? И не вспоминай о ней. И так тошно.
Чита поднялась.
— Если ты хочешь неприятностей, тогда вперед! Неужели тебе мало вьетнамца? Я чувствую: если ты дотронешься до этой сучки, нам не сносить головы. Зачем она тебе? Ты и она — разного поля ягоды. Вспомни, что мы ввязались в это дело, чтобы сорвать куш. Подумай о деньгах. Лично я хочу уйти отсюда с десятью грандами и потратить их без помех.
И она оставила Риффа любоваться луной.
Вик и Керри лежали в своей постели, тесно прижавшись друг к другу. Рядом стояла кроватка с малышом. Дермотты так и не смогли уснуть, вновь и вновь они возвращались к своим проклятым вопросам.
— Ты не должен делать этого, Вик, — убеждала Керри мужа. — Зачем тебе становиться посредником? Зачем это тебе нужно? Ван Уэйли не простит…
— Я совершенно не беспокоюсь о ван Уэйли, — сказал Вик и погладил жену. — Я это делаю только ради нас. Бандиты не остановятся ни перед чем. Я уверен, Ди Лонг мертв.
Керри вздрогнула.
— Не может быть!
— Мертв или тяжело ранен. Я испачкал кровью обувь именно в его шале. Негодяи! — он потрогал свое лицо и поморщился. — Если убит Ди Лонг…
— Нет, Вик!
— Я не знаю, кто этот старик, но уверен — он еще большая сволочь, чем тот молодой парень. Если я не выполню их приказ, тебе и малышу придется плохо. Старик не обманывает. Он обязательно выполнит свои угрозы.
— Но, Вик, как ты оставишь меня с ними? — голос Керри дрожал.
— Они не причинят тебе неприятностей, — неуверенно сказал Вик. — Им нужны только деньги. Пока я не привезу денег, ни один волос не упадет с твоей головы.
— Хотелось бы в это поверить. А потом? Ты надеешься, что нас отпустят?
Вик тяжело вздохнул.
— Ты можешь предложить что-то другое? Я не вижу выхода из создавшегося положения.
Они замолчали. Вик понимал, как страшно Керри остаться одной с этими негодяями, но он вынужден был выполнять требования гангстеров. Он бы и не то выполнил…
— Я должен ехать, дорогая.
Керри закрыла глаза, уткнулась ему в грудь и заплакала.
Моэ Цегетти лежал в мягкой постели в комнате для гостей. Кровать располагала к приятным сновидениям, но Моэ не спалось. Цегетти думал о своей матери. Вот уже две недели он не видел ее и ничего не знал о ее состоянии с тех пор, как уехал из Фриско. Он молил судьбу, чтобы Долл справилась с болезнью. Когда закончится это дело, у него будет четверть миллиона долларов. Так сказал Большой Джим, а когда Большой Джим если что-то обещает, всегда держит слово. С такими деньгами Моэ сможет помочь матери. Но пока нет ничего. Его очень беспокоил инцидент с дорожным полицейским. Беспокоил его и Рифф Крейн, отъявленный негодяй, подонок. Моэ не нравилось, как он смотрел на Зельду ван Уэйли. Ох, хлебнут они горя с этой парочкой. У Риффа револьвер Дермотта…
В соседней комнате лежала Зельда. Она представляла, что в настоящий момент делает ее отец. Должно быть, он тоже лежит в постели и думает о ней. Отец уплатит выкуп. Жаль, что это произойдет так быстро. Приключение уже нравилось Зельде. В первый момент, когда эта девушка пригрозила ей серной кислотой, она испугалась. Но теперь страх остался позади. В какую замечательную переделку она попала! Да еще этот парень! Зельда вспомнила обезображенное шрамами лицо. Животное. Зверь. И запахи у него звериные, и инстинкты… Настоящий мужчина, таких никогда не было в ее окружении. Она закрыла глаза, задышала тяжело и прерывисто… Если бы он был здесь, рядом…
Глава 7
Крамер развалился в кресле, зажав сигару в зубах. Позади него стоял Моэ Цегетти, а в кресле напротив сидел Вик Дермотт.
Со своего места Вик мог видеть дворик и гараж. Двери гаража были распахнуты. Рифф чинил «кадиллак» Вика. Он уже вернул на место свечи зажигания и сейчас крепил новые номера, которые привез Крамер.
Было начало десятого.
— Вы должны приехать к ван Уэйли около одиннадцати часов, — начал Крамер. — Знаете, что сказать ему. Постарайтесь убедить его, что если он не уплатит выкуп, то никогда не увидит свою дочь. Если пойдет что-то не так, я передам вас всех в руки Крейнам.
— Понимаю.
— Он будет пытаться узнать, кто вы, — продолжал Крамер. — Если он проследит вас до этого ранчо, здесь начнется резня, — он наклонился вперед и ткнул пальцем в грудь Вику. — Крейнам нечего терять. Они убьют вашу жену и ребенка, заодно прикончат и Зельду. Они будут сражаться до конца.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: