Джеймс Чейз - Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой
- Название:Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-300-02494-5 (т. 15)
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой краткое содержание
Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.
В пятнадцатый том Собрания сочинений включены следующие романы: «Я сам похороню своих мертвых» и «Мисс Шамвей машет волшебной палочкой».
Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Завывание полицейской сирены он услышал, когда входил в метро. Шерман остановился. Две патрульные машины стремительно мчались к Пятой улице, и он удовлетворенно тряхнул головой.
Доехав до Семнадцатой улицы, Шерман взял такси.
— Мезон-стрит, — велел он шоферу.
Сидя на заднем сиденье, он время от времени внимательно поглядывал назад, проверяя, не следят ли за ним.
На углу Мезон-стрит он остановил такси и пешком направился по бульвару к вилле Корины Инглиш.
Улица была пустынна. Проливной дождь потоками хлестал по его плащу, пригибал поля шляпы.
У Корины было освещено одно окно. Шерман пересек садик и прошел к дому, чутко прислушиваясь. Через пять минут он нажал кнопку звонка, подождал немного и, наморщив лоб, снова позвонил.
В холле зажегся свет, и дверь приоткрылась. Корина выглянула, не выпуская дверь из рук.
— Кто там? — она пыталась разглядеть державшегося в тени человека.
— Неужели вы меня забыли, Корина? — прошептал он.
Она отшатнулась и попыталась захлопнуть дверь. Он просунул ногу в щель, помешав ей сделать это.
— Чего вы хотите? — тяжело дыша, Корина обдала Шермана перегаром.
— Дайте мне войти. Я ждал вашего звонка, но вы не позвонили.
— Я не хочу, чтобы вы входили, — упиралась она, тщетно пытаясь закрыть дверь, — Я не хочу вас больше видеть.
Шерман втолкнул ее в коридор.
— Я совсем промок, — произнес он угрожающим тоном. — Вы видели Инглиша?
Она повернулась к нему спиной и, неуверенно шагая, потащилась в гостиную.
На камине стояли наполовину опустошенная бутылка коньяка и стакан.
Он снял свои мокрые плащ и шляпу, бросил их на пол в холле и спокойно запер входную дверь. Потом прошел в гостиную.
— Вы не ответили на мой вопрос. Вы видели Инглиша?
Прежде чем ответить, она выпила еще и тяжело отвалилась на диван.
— Да, я его видела.
— Вы не радуетесь? Разве идея не удалась?
— Это была ваша идея, а не моя, и к тому же совершенно идиотская. Ему совершенно наплевать на это.
Шерман прошел к шкафу, взял стакан, налил и, выпив, повернулся к камину. Снова наполнив стакан, слегка наклонил набок голову:
— Совсем неплохой коньяк. Это Рой его выбирал?
— Я не предлагала вам пить, — пьяно возмутилась Корина. — Кого вы из себя изображаете? Приходите сюда и пьете мой коньяк…
Он засмеялся.
— Не смешите, Корина, ведь я ваш любовник.
Ее лицо помрачнело.
— Ни за что на свете! Не воображайте, что это повторится. Я сама не знаю, что тогда было со мною. К тому же я не хочу видеть вас у себя… Вас и ваши идиотские штучки.
— Это было великолепно разыграно, — Шерман сделал глоток и поставил стакан. — Расскажите-ка, как все было.
— Что там великолепного, — не унималась Корина, и слезы потекли по ее щекам. — Я не должна была вас слушать… Они… Все смеялись надо мной…
— Кто? — Шерман насторожился.
— Я не знаю. Все люди. Они мне не поверили. Он был настолько хитер… Они все видели, что я пьяна.
— Кто они?
— Люди, которые находились в баре, конечно, — вновь разъярилась Корина. — Один даже назвал меня бродягой и хотел выгнать.
— Вы сказали Инглишу, что они спят вместе, или не сказали?
— Конечно, сказала! Ведь это вы велели, чтоб я так сделала, не правда ли? Но ему это было безразлично. Он сказал, что это не касается ни меня, ни его. Он приказал какому-то типу из клуба проводить меня домой. Вот вам ваша блестящая идея.
Шерман кивнул головой. Он знал теперь то, что хотел. Корина-таки устроила сцену перед свидетелями. Он опустошил свой стакан и вытер носовым платком тонкие губы.
— Может быть, вы хотели бы узнать, — сказал он, — что после вашего ухода Инглиш отправился к Винсу? Он обнаружил Джулию и Винса в ситуации, которую можно назвать компрометирующей. Он убил Винса, потом Джулию. Полиция уже ведет расследование, и я полагаю, Инглиш уже задержан по подозрению в убийстве.
Корина с ужасом смотрела на него. Ее круглое кукольное лицо вытянулось, и голубые глаза потускнели.
— Он их убил? — голос ее дрогнул.
— Совершенно верно, — подтвердил Шерман и достал из кармана очередную порцию жевательной резинки. — Вы по-прежнему считаете, что моя мысль была глупой?
— Вы хотите сказать, что он их убил?
— Да, он их убил.
— Я вам не верю!
— Ну что ж, вы прочтете об этом завтра в газетах.
— А откуда вы знаете? Слушая вас, можно подумать, что вы там были.
— Я был недалеко, — улыбнулся Шерман. — Я более или менее присутствовал при том, что происходило.
— Я не хотела, чтобы он их убивал, — запротестовала она. — Я хотела только причинить ему боль.
— Вы добились своего. Вы даже сделали больше: вы совершенно уничтожили его. Вероятно, его посадят на электрический стул.
— Но я совсем не хочу его уничтожать, — простонала Корина. — Он был так добр со мной… Он… Он сказал мне, что я член его семьи.
— Как это трогательно, — снова усмехнулся Шерман. — Хоть он и считает вас членом семьи, он все же украл у вас двадцать тысяч долларов.
Корина смотрела на него, сжав кулаки.
— Я уверена, что у Роя не было столько денег. Я была сумасшедшей, что слушала вас. Это вы виноваты во всем. Это ваша мысль, вам нужно было сделать гадость, и вы воспользовались мной.
— Вы неожиданно становитесь очень рассудительной, — все еще улыбаясь, проговорил Шерман. — И даже если предположить, что это так, что вы можете сделать?
— Я пойду в полицию. Это ужасно, что я сделала. Если я им расскажу, что произошло, они, может быть, не станут трогать его.
— Вы меня удивляете. Вы добьетесь только того, что станете всеобщим посмешищем. Не будьте дурой, Корина. Все, что вы теперь можете сделать, это молчать.
— Это мы еще увидим, — злобно возразила Корина. — Я пойду повидаю лейтенанта Морили, он скажет мне, что делать.
Шерман пожал плечами.
— Ладно, если хотите, действуйте, я не могу вам помешать, конечно. Но вы сделаете лучше, если не будете вмешиваться.
— Я обязана вмешаться! Меня допросят как свидетельницу, они зададут мне кучу вопросов, и не воображайте, что я не расскажу про вас. Я скажу им, что это была ваша идея.
Шерман задумчиво покачал головой, поднялся с кресла и стал ходить по комнате, не переставая жевать резинку и держа руки в карманах.
— Да, боюсь, что вы им все расскажете, — он остановился перед окном. Внезапно он протянул руку к красному шелковому шнуру, который был продет в шторах, и машинально проверил его прочность.
— Как это любопытно, — сказал он. — Вот уже несколько недель мне не попадался такой цвет. — Он отрезал кусок шнура и подошел к лампе, чтобы лучше рассмотреть его. — Вы не помните, где купили его?
— Какое мне дело до этого? — Корина держалась агрессивно. — Не пытайтесь уйти от разговора! Я хочу позвонить лейтенанту Морили немедленно!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: