Джеймс Чейз - Том 20. Дни печали мисс Халагген. Никаких орхидей для мисс Блендиш. Вдогонку за смертью
- Название:Том 20. Дни печали мисс Халагген. Никаких орхидей для мисс Блендиш. Вдогонку за смертью
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:ISBN 5-300-02838-Х (т. 20)
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - Том 20. Дни печали мисс Халагген. Никаких орхидей для мисс Блендиш. Вдогонку за смертью краткое содержание
Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.
В двадцатый том Собрания сочинений включены романы «Дни печали мисс Халлаген», «Никаких орхидей для мисс Блендиш», «Вдогонку за смертью».
Том 20. Дни печали мисс Халагген. Никаких орхидей для мисс Блендиш. Вдогонку за смертью - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Немного помолчав, я добавил:
— Простите за резкость. Совсем недавно я видел человека, у которого по локоть были отрезаны руки. Когда я там появился, из него еще кровь текла…
При последних словах она вздрогнула.
— Затем я услышал разговор двух женщин, которые мило болтали о каком-то трупе. Мне было очень интересно узнать, где он находится. К сожалению, еще до этого одна из них погибла на моих глазах, хотя по раскладу, умереть должен был именно я. Но почему? Кому я мешаю? И, наконец, вот эти последние события, свидетелем которых довелось быть вам. Женщина, которая, по вашему убеждению, должна была спать еще много часов, спустилась вниз и спокойно пристрелила двух этих мерзавцев, тем самым спася наши жизни. Когда же мы поднялись в ее спальню, то нашли ее по-настоящему крепко спящей. Тебе не кажется это несколько странным, Клер? Да, самое смешное… чуть не забыл: Глория утонула на моих глазах в жутком водопаде, но спустя некоторое время я обнаружил ее… в своей постели.
— Надо полагать, вы не растерялись и утешили бедняжку?
Я замялся, отведя взгляд.
— Ну, Клер… Вы же знаете, как это бывает… Но в любом случае этот поступок вряд ли заслуживает такого уж сурового осуждения по сравнению со всеми предыдущими событиями.
Пока я пытался глупо оправдываться, Клер смотрела на меня с лукавым любопытством, а Глория лежала совершенно неподвижно, настолько неподвижно, что у меня закралось подозрение, а не мертва ли она. Я наклонился и приложил ухо к ее груди. Нет; сердце билось нормально, в спокойном ритме.
— Она чувствует себя не хуже нас с вами, — холодно констатировала Клер этот медицинский факт.
Теперь настала моя очередь с любопытством взглянуть на нее.
Чтобы немного разрядить обстановку, я сказал:
— Видите, Клер, в какую историю я вляпался. Я думал, что мой друг — всего лишь усталый ветеран корейской войны, а он оказался главарем банды распространителей наркотиков. Я полагал, что он неисправимый донжуан, а он оказался законченным импотентом. Мне показалось, что лишь поэтому Глория мне и позволила ее чуть-чуть утешить. Но эта череда бессмысленных жертв выше моего понимания. Здесь, видимо, нужна целая стая детективов, чтобы сдвинуть расследование с мертвой точки.
— Я рада, что вы пришли к такому выводу, Ник! Бросайте все и возвращайтесь в Нью-Йорк, — тихо сказала Клер и, взяв меня за руку, вывела из спальни Глории. — Пусть спит.
— Конечно, пусть отдохнет. Но ведь мы собственными глазами видели, как она убила этих двоих ублюдков. Это можно назвать необходимой самообороной, или же она хотела спасти человека, которого любит?
— Неужто вас? — с искренним удивлением воскликнула Клер.
— А то кого ж еще! Разве в меня не может влюбиться женщина? Или я так страшен?
— Ну, в том, что в вас влюбляются женщины, я не вижу ничего сверхъестественного — вы весьма импозантный мужчина. При несколько иных обстоятельствах, возможно, и я…
— Да-да, вы это говорите лишь для того, чтобы меня успокоить. Сами же наверняка думаете, что моя крыша давно поехала.
— Ник, — она решительно заставила меня сесть на диван. — Вам нужно отдохнуть. А я тем временем вызову полицию. Нужно же, в конце концов, чтобы кто-то убрал трупы.
— Я смотрю, они вас совершенно не пугают.
— Не забывайте, я — медсестра и до этого уже видела не одну сотню мертвецов.
— Убитых тоже?
Она пожала плечами.
— У меня такая работа.
«Да, да, такая работа!» — подумал я, уже совершенно другими глазами глядя на Клер. И тут же вспомнил раскрытый телефонный справочник, который я так опрометчиво оставил на столике. В моем мозгу вновь замигала красная лампочка.
«Спокойнее, только спокойнее, — говорил я себе. — Не торопись! Ведь, поторопившись, можно сделать неправильные выводы!»
Я чувствовал, что развязка приближается.
Глава 11
За лейтенантом Мэрфи только что захлопнулась дверь. У меня в ушах до сих пор звучал его голос:
— Приятель! Даю тебе сорок восемь часов! Если за это время ты не покинешь Лос-Анджелес, я притяну тебя к ответственности со всеми вытекающими из этого печальными для тебя последствиями.
— Неужели арестуете меня? — как можно более простодушно спросил я.
— А то нет! И, заметь, предъявлю самые серьезные обвинения. Нарушение общественного порядка — раз! Нарушение правил расследования — два! Неподчинение приказу полиции — три! Между прочим, третий пункт обвинения самый серьезный. А затем я прикажу арестовать миссис Калливуд по обвинению в убийстве двух человек.
Мне было ясно, что Мэрфи не собирается шутить.
Клер к этому времени ушла, заявив, что ей обязательно надо появиться в госпитале. Перед уходом она настойчиво рекомендовала госпитализировать Глорию, с чем я был полностью согласен. Честно говоря, я был доволен, что все так обернулось. В госпитале она будет под охраной полиции, за ее здоровьем будет следить доктор Кук и Клер. Здесь у меня не будут связаны руки ее присутствием. Да и мало ли что… А вдруг я вообще не смогу ей помочь? Последний инцидент, когда на виллу заявились Сэм и его дружки, сильно напугал меня. Да что там — сильно! До самой смерти этого не забуду.
Поудобнее усевшись в кресло с бутылкой виски в руках, я решил немного расслабиться. Выпив примерно одну треть, я почувствовал себя значительно лучше. Зверски хотелось есть. Я попытался было вызвать прислугу, но никто не отзывался. Нажав кнопку звонка, я держал ее минут пять. Неожиданно дверь распахнулась и появилась кухарка.
— А где Мара?
Она равнодушно пожала широкими плечами.
— Ушла куда-то. Когда нет кота, мышки пляшут, — сказала она, намекая на то, что Глорию забрали в госпиталь.
— А как давно она ушла? — спросил я, так как в голову мне пришла неплохая идея.
Подняв глаза к потолку, Амалия задумалась, после чего неуверенно сказала:
— Где-то около шести часов…
— Так она ушла еще до того, как Глорию увезли в госпиталь?
— Ну и что? Не вижу в этом ничего странного.
— И все же здесь много странного, Амалия.
— Не Амалия, а мисс Драймонд!
— Ах да, простите, мисс Драймонд. Можешь убираться, я тебя не задерживаю! — прибегнул я вновь к сержантской манере общения.
Она что-то недовольно пробормотала себе под нос, но послушно ретировалась, хлопнув дверью.
— Давай, давай, — проворчал я ей вслед, затем еще плеснул себе виски и залпом выпил. Рассеянно вертя в руках бокал, я задумался. Глория, рассказывая о доме Германа, очень точно описала обстановку, хотя из ее слов следовало, что она никогда там не была. В любом случае, это косвенно подтверждало слова Мары и Лизы о том, что между Глорией и Германом существовала какая-то связь. Но что в этом криминального? Ее муж — импотент, а Герман был мужик, что надо. Любое женское сердце затрепетало бы при виде этого красивого производителя. Да и Глория, как мне казалось, вполне могла быть нимфоманкой. И все же она прикончила Германа… Или она настолько увлеклась мной, что решила разделаться с бывшим любовником? Я бы хотел, чтобы это было так, но что-то не верилось. Что же касается Красавчика Китаезы, то он схлопотал пулю лишь потому, что держал в руках оружие.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: