Джеймс Чейз - Том 23. Только за наличные. Ты найди, а я расправлюсь
- Название:Том 23. Только за наличные. Ты найди, а я расправлюсь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:ISBN 5-275-00003-0 (т. 23)
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - Том 23. Только за наличные. Ты найди, а я расправлюсь краткое содержание
Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.
В двадцать третий том Собрания сочинений включены романы «Только за наличные» и «Ты найди, а я расправлюсь».
Том 23. Только за наличные. Ты найди, а я расправлюсь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я отступил назад и глянул на толстого коротышку.
— Уберите отсюда этот кусок дерьма, пока я действительно не рассердился.
Толстяк, не веря своим глазам, смотрел на верзилу, распростертого у его ног. Он наклонился над ним, а в это время я помог подняться Рошу. Бедняга задыхался, но все же мог стоять без посторонней помощи и сохранял в себе остатки боевого задора. Он даже хотел броситься к обидчику; но я удержал его.
— С него более чем достаточно, — сказал я. — Да и зачем марать руки о всякую сволочь.
Подошла жена и обняла его. Теперь, когда Роша опекала жена, я мог отойти к зрителям: двум парням в мятых рубашках и водителю грузовика.
Толстяк, правда, без особого успеха, пытался привести неудачливого драчуна в чувство.
— Перелом челюсти, — констатировал водитель и шумно вздохнул. — Никогда не видел подобного удара! Ну и ну! Что ж, он получил по заслугам.
— Выбросьте его отсюда, — повторил я. — Парни, ведь вы можете это сделать.
Толстяк разогнулся. Он смотрел на нас с таким видом, что казалось, он вот-вот разрыдается.
— Вы сломали моему приятелю челюсть, — сказал он. — А в субботу у него боксерский поединок.
— Нужно было свернуть ему шею, — сказал я. — Уберите его отсюда, пока я действительно это не сделал.
Верзила открыл глаза, застонал и сел. Нижняя челюсть у него отвалилась, а на правой щеке красовался безобразный кровоподтек, след моего первого удара.
Мужчины в мятых рубашках поставили его на ноги и повернули к двери. Не глядя на меня, едва переставляя ноги, он позволил себя увести. Голова его свешивалась на грудь, в глазах отсутствовал даже намек на мысль. Процессию замыкал толстяк. У него был такой вид, словно он шел за гробом своей матери.
Водитель смотрел на меня так, словно я был ангелом мщения, спустившимся на землю с небес.
— Бог мой! — воскликнул он. — Вы хотя бы имеете представление, кого только что нокаутировали? Это же Джо Мак-Криди, местный чемпион по боксу. У него же в субботу матч с Майами Кидом, и в этот поединок вложена чертова уйма денег. Послушайте моего совета, приятель, — как можно быстрее уносите ноги из этого города. Когда Петелли узнает, как вы разобрались с Мак-Криди, он придет в дикую ярость. И я не преувеличиваю. Петелли опасен, как гремучая змея. Так что спасайте свою шкуру.
Глава 2
Небрежно отпихнув табурет, я полез в карман за сигаретами, но Рош опередил меня и протянул свою пачку. Я провел прекрасный вечер. Давно я уже так вкусно и сытно не ел. За ужином Рош и его жена Элис составляли мне компанию. Они принадлежали к той категории людей, с которыми я быстро нахожу общий язык, и к концу ужина мы уже были на ты и обращались друг к другу по имени.
Во время ужина мы поддерживали неторопливую беседу, и наконец я сказал то, что их интересовало больше всего:
— Возможно, вас удивляет, как я мог оказаться здесь, — начал я, когда Рош дал мне прикурить. — Я из Питтсбурга. У моего отца было небольшое кафе напротив сталелитейного завода Карнеги. Думаете, располагаясь в таком бойком месте, кафе было золотым дном? Как бы не так. После смерти отца у меня остались одни долги. Пришлось продать кафе, и после этого город мне опротивел. Я подумал: а почему бы мне не взглянуть на Флориду? И честное слово, ребята, я рад, что оказался здесь.
Рош почесал подбородок, рассматривая меня.
— И что же здесь такого особенного?
— Ты когда-нибудь был в Питтсбурге? Смог, вечная копоть, вонь — это Питтсбург. Да любому человеку оттуда Флорида кажется раем.
— Может быть, ты и прав. Но я всю жизнь прожил здесь, так что солнце мне надоело до чертиков.
— Старик, да ты просто не понимаешь, как тебе повезло! Последние три недели, когда я путешествовал автостопом, были лучшими в моей жизни, — я наклонился вперед. — Вот так. Сюда меня привез водитель по имени Уильямс. Он сказал, что я могу прийти сюда. Ты знаешь его?
— Конечно. Уже много лет.
— Он сказал, что ты поможешь мне добраться до Майами. Могу я на тебя положиться в этом вопросе?
— Разумеется. Нет ничего проще. Джон Бейтс постоянно ездит туда. Я храню его корреспонденцию. Как раз завтра утром он будет здесь. Я попрошу, чтобы он тебя взял. Так ты хочешь добраться до Майами?
— Да.
— Элис, — сказал Том. — Принеси еще парочку пива. Неужели ты не видишь, что парень умирает от жажды? — Когда она исчезла на кухне, Том сказал: — Это был первоклассный хук. Даже Демпси не мог бы провести его лучше. А как ты ушел от удара! Так ты профессиональный боксер? Когдаты прыгнул вперед и выбросил правую…
— Я боксировал немного, но потом бросил. Слишком грязное дело.
Рош испытующе смотрел на меня.
— С таким телосложением и отлично поставленным ударом ты просто находка. С кем тебе приходилось боксировать?
— Мне удалось выстоять три раунда против Джо Луцса. Я был его спарринг-партнером во время его турне по военным базам. Прекрасный парень. Он сказал, что у меня отличный удар правой.
— Джо сказал это? — Том был потрясен.
— Лучший бой я провел, когда пришлось заменить Эйба Лински Мне удалось нокаутировать Джека Вайнера.
Разинув рот, Том смотрел на меня.
— Ты сказал — Джек Вайнер? Чемпион Калифорнии?
— Именно. Он тогда еще не носил этого звания, но был в превосходной форме. Скорее всего мне просто повезло. Уж очень он был уверен в своей победе.
— Боже правый! И ты бросил это дело?
— Хотелось уберечь от повреждений свое лицо, да к тому же у меня были свои планы.
— И все же жаль зарывать такой талант, — Рош покачал головой. — Если тебе удалось уложить Вайнера…
— Водитель грузовика посоветовал мне как можно быстрее исчезнуть из этого города. Он сказал, что Петелли не простит мне сломанную челюсть этого мерзавца.
— По поводу Петелли можешь не беспокоиться. Солли Брант объяснит ему случившееся. Кроме того, Петелли ставил на Майами Кида. Если бы ты сломал челюсть Майами Киду, тогда другое дело, а Мак-Криди Петелли не интересует.
— Солли Брант? Это толстый коротышка, который был с Мак-Криди?
— Точно. Мак-Криди — его подопечный, но что поделать, если он такой мерзавец.
Элис вернулась с двумя бокалами пива.
Рош настоял на том, чтобы я остался ночевать у них в кафе. Я принял его предложение. За последние две недели я не отдыхал как следует, и мысль о том, что можно поспать в настоящей постели была соблазнительной.
Мы еще немного поговорили, затем я поднялся со стула.
— Если я тебя правильно понял, то я могу идти отдыхать. Восемь часов в кабине грузовика дают о себе знать. Мне кажется, я могу уснуть стоя.
— О’кей. Элис покажет тебе комнату, — Рош тоже поднялся и протянул мне руту. — Еще раз спасибо за помощь.
— Забудьте, — сказал я, пожимая его руку. — Спасибо за прекрасный ужин.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: