Линда Тэйлор - Игра в любовь без правил
- Название:Игра в любовь без правил
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО «Мой Мир»
- Год:2004
- ISBN:5-9591-0027-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Линда Тэйлор - Игра в любовь без правил краткое содержание
Роман английской писательницы Линды Тэйлор нельзя назвать просто любовным, ведь Элла Нортон, главная героиня романа, решает полностью изменить свою жизнь и с головой погружается в пучину проблем, уготованных ей судьбой.
Лихо закрученный детективный сюжет удерживает внимание читателя на протяжении всего романа.
Игра в любовь без правил - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну, как я понимаю, вы оба дома.
— Да, твоя мать на кухне, готовит коктейль. Говорит, что недавно отыскала новый рецепт в книге. Жду не дождусь, когда смогу попробовать.
— Ну ладно, тогда я расскажу все тебе. А ты потом — ей.
Элла замялась, не зная, как начать. Потрепала Симона за уши, потом услышала, как отец позвал мать, крикнув, что Элла хочет что-то рассказать, и в нерешительности принялась накручивать собачье ухо на палец. Симон, по-видимому, ничуть не возражал, даже не шелохнулся. Скорее всего, привык к чудачествам хозяйки.
— Ну, что такое, Элла? Что ты хотела рассказать?
Ей почудилось легкое беспокойство в голосе отца, и теплая волна поднялась в ее душе. И все же Элла никак не решалась начать — слова почему-то не шли с языка. Ей вдруг захотелось подождать еще немного, потянуть время. Отец обрадуется, подумала она. И мама тоже. Такие минуты, как сейчас, выпадают нечасто — раз в жизни, и то, если повезет. Только представить себе — вот она сидит на диване, болтает с родителями, зная, что очень скоро в двери повернется ключ и на пороге появится человек, которого она безумно любит. И она бросится в его объятия. Потом они отправятся в гостиную и будут долго разговаривать. А пересказав все новости, поднимутся в спальню и займутся любовью. Элла заранее знала, что именно так и будет, потому что так бывало всегда, где бы они ни проводили вечер — у нее дома или у него. Они нашли друг друга, а все остальное было не важно. И страстное чувство, связывающее их, казалось, только возрастало. Они отдавались друг другу с такой страстью, словно предстояло расстаться навеки. Оба оставались свободны, оба дорожили своей независимостью и вместе с тем понимали, что вдвоем они сильнее. Элла до сих пор не могла привыкнуть к тому, что, сохранив свободу, перестала быть одинокой. И была совершенно счастлива.
И вот сегодня, услышав, как в двери повернулся ключ, она уже знала — это он. Через минуту он будет здесь и расскажет ей о том, как восприняли новость его родители. А она расскажет ему о своих. Потом они вместе будут строить планы, но это потом. А сейчас у нее еще есть дело…
Ей неожиданно вспомнилось, как в последний приезд Фэйт вдруг спросила ее:
— Послушай, Элла, если уж ты решила жить простой жизнью, так какого черта ты сама все усложняешь?
Отец на другом конце трубки молча ждал, что она скажет.
— Слушай, пап, помнишь тот магазин свадебных принадлежностей? Ты еще говорил, что такого выбора, как у них, нет нигде.
— Да. И что? — невозмутимо поинтересовался отец.
Элла мысленно представила сейчас родителей — они сидят рядышком, забыв про свои коктейли, и ждут, что она скажет дальше. Постаравшись сдержать бьющую через край радость, Элла таким же ровным голосом поинтересовалась у отца:
— А ты случайно не в курсе, есть ли у них тюрбаны? Я имею в виду — твоего размера?..
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Индейское лето — период сухой и солнечной погоды в Европе и Северной Америке в сентябре — октябре, обычно длится две-три недели. (То же — бабье лето.)
2
Феромоны — химические вещества, выделяемые во внешнюю среду одними особями и оказывающие влияние на поведение других особей того же вида.
3
Фэйт (faith. — англ .) — вера.
4
Доун Френч — английская актриса.
5
Кортни Кокс — английская актриса.
6
Супермаркет «Сделай сам» (Do-It-All) — магазин для тех, кто предпочитает делать ремонт своими руками.
7
Игра слов: sticky hook — липкий крючок или крючок на липучке, sticky knob — палка с липкой головкой. Второе значение — пенис.
8
Соус по-болонски.
9
Гангстерский мюзикл, где в главной роли Джуди Фостер.
10
Театр Шелдона — театр в Оксфорде, построен архитектором Кристофером Реном в стиле римского театра в 1664–1667 гг. Используется для концертов, официальных церемоний и т. д.
11
Пападамы — вафли.
12
Футбольный клуб «Миллуол» в последние годы стал олицетворением хулиганского поведения футбольных фанатов.
13
Майкл Мэнсфилд, по прозвищу Денежный Мешок, — один из известнейших адвокатов по криминальным делам. В настоящее время входит в тройку самых высокооплачиваемых юристов Великобритании.
14
Альф Гарнетт — персонаж сериала, отъявленный расист.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: