Элиз Тайтл - Ромео
- Название:Ромео
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АО „Издательство «Новости»“
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-7020-1067-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элиз Тайтл - Ромео краткое содержание
Сексуальный маньяк Ромео терроризирует Сан-Франциско. Кровавые убийства потрясают своей жестокостью: на истерзанные труппы преступник кладет полуистлевшее сердце предыдущей жертвы. Психолог Мелани Розен бросает публичный вызов злодею — неуловимому, циничному, расчетливому — и попадает в его ловушку. Но это не последняя жертва, на очереди ее сестра Сара. Ромео не отпускает ее, держит в постоянном страхе. А вокруг так много людей, пытающихся помочь, и каждый может быть потенциальным убийцей, даже тот, кого она полюбила…
Ромео - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Фельдман пожал плечами.
— Раз или два в месяц. В зависимости от обстоятельств.
— Каких, например?
— Ну, во-первых, насколько позволяли графики нашей работы. Или если возникали какие-то конкретные проблемы.
— С пациентами?
— Да, — ледяным тоном произнес Фельдман.
— Значит, доктор Розен не обсуждала с вами всех своих пациентов?
— Нет. Лишь выборочно. Как я уже сказал, детектив, только проблемные случаи. Но у Мелани таких было немного. Она была опытным специалистом.
— Был ли Роберт Перри одним из таких проблемных больных? — Перри был не единственным пациентом Мелани, который волновал Аллегро. Особое беспокойство у него вызывала собственная супруга. Обсуждала ли Мелани с психиатром историю болезни Грейс?
— Роберт Перри? Нет.
— Она никогда не говорила о нем? — Аллегро даже не пытался скрыть своего недоверия.
— Честно говоря, за все эти годы Мелани очень редко обсуждала со мной пациентов мужского пола. Судя по всему, гораздо больше проблем у нее вызывали женщины.
— Вы, конечно же, знаете, что именно Перри обнаружил ее тело.
— Да, слышал в сводках новостей.
— Он утверждает, что у них с доктором Розен были сексуальные отношения.
Аллегро заметил, как напрягся психиатр.
— Такое встречается в психиатрической практике. Пациенты иногда воображают интимные отношения со своими докторами. Это так называемая трансференция, когда желаемое выдается за действительность. У пациента может возникнуть непреодолимое желание видеть в своем докторе любовника — который нежно заботится о нем, нянчится и никогда не бросит.
— Выходит, вы не допускаете возможной близости между Перри и доктором Розен?
— Я допускаю, что он в нее верит.
— Может, это было своего рода сексотерапией?
Фельдман помрачнел. Когда он заговорил, его акцент стал еще более заметен.
— Если вы пришли за тем, чтобы с моей помощью попытаться опорочить незапятнанную репутацию доктора Розен…
Аллегро подался вперед. В его тяжелом взгляде промелькнула угроза.
— Запомните, Фельдман: я здесь для того, чтобы нащупать хоть какой-то след, который может вывести меня на маньяка, на кровавом счету которого пять женщин. И если мы его не остановим в ближайшее время, список этот может пополниться новыми жертвами. Так вот я намерен задавать те вопросы, которые считаю нужными. А вы извольте на них отвечать. Я ясно выразился, док?
Фельдман на мгновение прикрыл глаза и глубоко вздохнул.
— Неужели вы полагаете, что я не хочу вам помочь в розыске этого психопата? Я очень любил Мелани. Она была очаровательной молодой женщиной и прекрасным специалистом. То, что случилось с ней, — величайшая трагедия.
— Вы для нее были больше чем консультант, верно?
— Что вы хотите этим сказать, детектив?
— Мелани никогда не была вашей пациенткой?
— Нет. Никогда.
— Выходит, препятствий к вашему общению не было. Вы ведь могли встречаться во внеслужебной обстановке?
Фельдман смерил Аллегро ледяным взглядом.
— Это Сара сказала вам, что у меня был роман с ее сестрой? Поэтому вы и несете такую чушь? Что ж, Сара ошибается.
— Почему вдруг Сара предположила такое? — тут же переспросил Аллегро. — Вы думаете, у нее попросту разыгралось воображение? Как у Перри?
— Вы напрасно недооцениваете силу воображения, детектив, — лукаво заметил Фельдман. — Очень часто фантазия для человека страдающего — единственный способ спасения.
— Так вы относите Сару к категории страдальцев?
Фельдман пристально посмотрел на Аллегро.
— А вы? Ее сестра была зверски убита неделю назад. Мать покончила с собой, когда Сара была еще девочкой. Отец страдает синдромом Альцгеймера и едва узнает ее. Да, я бы сказал, Саре Розен крепко досталось.
— Ее мать покончила с собой?
— Черил Розен повесилась на чердаке их дома, пока девочки были в школе, а Симон — здесь, в Институте, — психиатр говорил монотонно. — Сара тяжело пережила смерть матери. Они были очень близки.
— Почему она решила уйти из жизни?
— У Черил были серьезные проблемы с психикой. Я не могу вам всего рассказать.
— Или не хотите?
Психиатр не ответил.
— Вы опасались, что Сара пойдет по стопам матери?
Фельдман устремил взгляд куда-то поверх плеча Аллегро.
— В прошлом у нее были попытки самоубийства. Первая — сразу после смерти матери. Потом уже в колледже. Обе они явились результатом клинической депрессии. То, что я говорю вам, детектив Аллегро, — строго конфиденциально. И иду я на это лишь потому, что знаю — и полиция, и сама Сара обеспокоены тем, что она может стать следующей жертвой маньяка.
— А откуда вы это знаете?
— Сара сказала сегодня утром, когда была у меня.
— Она вам рассказала? Все? И даже про выдержки из дневника Мелани?
Фельдман содрогнулся, тем самым ответив на вопрос Аллегро.
— Какое у вас осталось впечатление?
Доктор печально покачал головой.
— Я никогда не подозревал о том, что Мелани может страдать таким сильным психическим расстройством. Она так умело скрывала это. По крайней мере… от меня.
— Вы ни о чем не догадывались?
Фельдман замотал было головой, но вдруг замер, устремив взгляд вдаль.
— За все время моего знакомства с Мелани лишь однажды я видел ее… ну, скажем, неуравновешенной. Но это был лишь короткий миг.
— Когда это было?
— Сара начала лечиться, после того как вскрыла вены в колледже и ее привезли домой. Мелани пришла ко мне с просьбой заняться сестрой, поскольку была очень обеспокоена тем, как складываются их взаимоотношения.
— Что именно беспокоило Мелани?
— Враждебность Сары. Мелани старалась сблизиться с ней, быть полезной, но Сара отвергала все эти попытки.
— Почему?
— Сара была обижена на Мелани. Она чувствовала, что Мелани — любимица отца.
— И это на самом деле было так?
— Мелани была очень похожа на своего отца. К тому же она пошла по его стопам. Симону это импонировало.
— Что бы вы ни говорили, но Сара права. Мелани была для отца светом в окошке.
— Можно и так сказать, — согласился Фельдман.
— Итак, Мелани пришла к вам, чтобы обсудить взаимоотношения с Сарой. И тогда-то она и дала волю чувствам?
— Да. — Глубокие морщины прорезались в уголках рта Фельдмана, когда он заговорил. — Мы с Мелани говорили о Саре. — Он сделал паузу и нахмурился, добавив новых бороздок своему лбу. — Она сидела в том же кресле, где сейчас сидите вы. Мы гадали, что могло спровоцировать враждебность Сары по отношению к ней. И вдруг Мелани вся затряслась, скорчилась. Должен признаться, я опешил. Это было так непохоже на нее.
— И что вы сделали?
— Я бросился к ней, опустился на колени, тронул ее за плечо. «Скажи мне, в чем дело, Мелани», — попросил я.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: