Патриция Вентворт - Часы бьют двенадцать
- Название:Часы бьют двенадцать
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патриция Вентворт - Часы бьют двенадцать краткое содержание
Часы бьют двенадцать - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Садитесь, миссис Рей, — приободрила ее мисс Силвер. — Я не задержу вас надолго.
Филлида села лицом к мисс Силвер, не теряя из поля зрения Эллиота. Он молчал, не обращая внимания на приготовленный для него стул. Как ни странно, Филлиду это успокаивало.
— Мисс Рей, — обратилась к пей мисс Силвер, — почему в четверг вечером вы вышли из кабинета через смежную с ним спальню?
— О!.. — Больше Филлида ничего не смогла произнести.
Эллиот рассмеялся.
— Отираться бесполезно, Фил. Преступницы из тебя не выйдет. Ты оставила отпечатки пальцев на обеих дверях.
— Я… просто я решила выйти таким путем, — запинаясь вымолвила Филлида, переводя взгляд с мужа на мисс Силвер.
— Потому что кто-то еще был у двери в кабинет, не так ли? Это мистер Парадайн велел вам выйти через спальню?
Филлида молчала. Мисс Силвер склонилась к пей.
— Мне кажется, все было именно так. Можете поправить меня, если я ошибаюсь. Я также думаю, что вы знаете, кто был этот посетитель. Вы вошли в темную комнату — у той Двери нет выключателя — и, естественно, замешкались достаточно близко к кабинету, чтобы слышать, как мистер Парадайн назвал по имени вновь прибывшего или узнать его голос, когда он обратился к мистеру Парадайну. Это так?
Щеки Филлиды покраснели, но она не сказала ни слова.
— Мне жаль расстраивать вас, мисс Рей, но будет лучше, если вы расскажете мне все, что знаете. В настоящий Момент под подозрением находится мистер Марк Парадайн…
— Марк? Но это не был Марк!
Мисс Силвер кивнула.
— Мистер Марк вернулся повидать своего дядю, но добрался до кабинета не раньше одиннадцати.
Глаза Филлиды расширились. В них мелькнула тревога.
— Это не был Марк. Я вернулась к себе в комнату в половине одиннадцатого.
— Почему вы не говорите, кто это был, мисс Рей?
Филлида устремила беспокойный взгляд на Эллиота.
— Думаю, тебе лучше все рассказать, Фил.
— Это был Фрэнк, — еле слышно сказала она.
— Мистер Фрэнк Эмброуз?
— Да.
— Расскажите нам все, что вы слышали. Вы ведь слышали что-то, не так ли?
Рука Филлиды метнулась к щеке бессознательным, как у ребенка, жестом.
— Да. Дядя Джеймс сказал: «Привет, Фрэнк. Пришел сознаваться?» Фрэнк что-то ответил, но я не разобрала. Мне хотелось поскорее уйти.
Спицы мисс Силвер быстро защелкали.
— Вполне естественно, мисс Рей.
— Фрэнк? — воскликнул Эллиот. — Я этому не верю!
Мисс Силвер кашлянула.
— Вы имеете в виду, мистер Рей, что не верите в виновность мистера Эмброуза, А не в то, что говорит миссис Рей?
— Вот именно. Я говорил вам, что Фил не умеет лгать. Поэтому ей лучше набраться мужества и придерживаться правды.
— Эллиот! — протестующе воскликнула Филлида. — Поверьте, мисс Силвер, слова дяди Джеймса о признании ровным счетом ничего не значат. Он сказал мне то же самое. Я постучала в дверь, и дядя отозвался: «Войдите!» Когда я спросила, могу ли я с ним поговорить, он предложил мне сесть, а потом осведомился: «Ну, Филлида, пришла сознаваться?» Пожалуйста, не думайте, что дядя говорил всерьез.
— Мне он сказал то же самое, — кивнул Эллиот. — Звучит мрачновато, но, очевидно, таковы были его понятия о шутке.
Мисс Силвер открыла рот, собираясь заговорить, но тут же его закрыла. Ее ум работал столь напряженно, что это требовало всего ее внимания. Поглощенная своими мыслями, она повернулась к Филлиде.
— Пожалуйста, не думайте плохо о Фрэнке! — продолжала девушка. — С ним не всегда легко иметь дело, но он надежный человек — все ему доверяют. Если он вернулся, то потому, что хотел выяснить у дяди Джеймса, что произошло. Другого просто не могло быть!
Мисс Силвер внимательно смотрела на нее.
— Несомненно, он сможет объяснить, зачем приходил к мистеру Парадайну. Думаю, ему придется это сделать. — Она спрятала вязанье в сумку, которая была рождественским подарком от Этель, и поднялась. — Я хочу кое о чем спросить Лейна. Позже он будет занят, так что лучше найти его сейчас. — Мисс Силвер подошла к двери с висящей на руке сумкой, взялась за ручку, но снова обернулась к Филлиде. — Пожалуйста, не волнуйтесь, миссис Рей. Правда иногда причиняет боль, но, поверьте, в итоге она всегда ведет к лучшему.
Глава 17
Эллиот и Филлида остались одни. Никто из них не шевелился, пока Филлида внезапно не подняла голову и не устремила на Эллиота обеспокоенный взгляд.
— Почему ты не писал? — спросила она.
Эллиот, слоивший у камина, резко выпрямился.
— Почему я не писал?
Филлида продолжала смотреть на него. Ее голубые глаза потемнели, словно вода под черной тучей, А румянец исчез с лица. Удрученный вид Филлиды тронул бы сердце Эллиота, не будь он так сердит.
— Я думала, ты мне напишешь, — сказала она, — но ты этого не сделал…
— Ты не получала моих писем?
Филлида молча покачала головой. Лицо Эллиота стало таким мрачным, что она почувствовала страх.
— Я отправил тебе два письма, — продолжал он. — В первом я рассказал, что в действительности произошло с Мейзи Дейл, А во втором просил сообщить мне, получила ли ты первое письмо и когда я смогу приехать и увидеться с тобой. Я предлагал встретиться в Берлтоне, так как не хотел приходить в этот дом. В ответ я получил весьма недвусмысленную телеграмму: «Не могу встретиться с тобой ни теперь, ни в другое время. Пожалуйста, пойми, что все кончено». Я так и понял.
Филлида сидела неподвижно. Все в ней застыло, как от холода. Она продолжала смотреть на Эллиота, потому что не могла отвернуться.
— Что ты на меня уставилась? — сердито спросил он.
— Я не получала твоих писем, — с трудом вымолвила Филлида. — И телеграммы тоже не посылала.
Лицо Эллиота снова испугало ее. Филлида задрожала и закрыла лицо руками.
— Пожалуйста, не надо! — жалобно простонала она. — Я говорю правду!
Филлида почувствовала на своих запястьях руки Эллиота, поднимающие ее со стула. Волей-неволей она посмотрела на него. Пугающее выражение исчезло.
— Не будь дурочкой, — мягко заговорил он, — если не хочешь, чтобы я действительно тебя ударил. Ты думаешь я сержусь на тебя? Нам нужно все обсудить. Если ты успокоишься, я расскажу тебе, что написал в письме, которое ты не получила. Ты можешь меня выслушать?
Эллиот до боли стиснул запястья Филлиды, но это вызвало у нее ощущение безопасности.
— Да, — ответила она.
Он снова усадил ее на стул и сел напротив, слегка отодвинув стул мисс Силвер.
— С тобой все в порядке?
Филлида кивнула.
— Да. Я была глупой.
— Хорошо, что ты сама это понимаешь. Ладно, хватит обвинений. Теперь слушай! Я уехал отсюда, так как боялся, что кого-нибудь убью. Ты ведь знаешь, характер у меня бешеный. Обычно мне удается сдерживаться, по тогда я почувствовал, что теряю контроль над собой. Я вернулся в Лондон, А когда немного остыл, то написал тебе обо всем, что произошло. В этой истории мне нечем особенно гордиться, но она не имеет ничего общего с тем, что тебе наговорили. Я могу рассказать тебе, как все было на самом деле, но не могу заставить тебя поверить этому. Конечно кое-что я в состоянии доказать, но если ты не можешь поверить мне на слово, между нами все кончено.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: