Владимир Таганцев - Золотое яблоко Фрейи
- Название:Золотое яблоко Фрейи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мысль
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:5-244-00655-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Таганцев - Золотое яблоко Фрейи краткое содержание
Действие романа «Золотое яблоко Фрейи» разворачивается в современной Англии. Автор в увлекательной остросюжетной манере психологического детектива описывает завершение цепочки преступлений длиною почти в семьсот лет. Борьба разума с черными и безжалостными силами тьмы, поражающими нравственно слабых, — основная идея книги. Мотив совершенных и планируемых преступлений необычен, кажется, сам Сатана правит свой зловещий бал в стенах огромного и таинственного замка Хеллингтон.
Золотое яблоко Фрейи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Проклятая голова, она разрывается на части, — пробормотал он, влезая в тапочки.
«Лучше напейся, дружок», — подсказал ему ехидный голос.
— Боже, за что такие муки? — громко сказал Дэвис и испугался собственного голоса. Решив, что алкоголь поможет ему хотя бы на время забыться, Дэвис спустился в гостиную. Налив себе полный стакан, он залпом осушил его. Виски показалось ему густым и теплым.
«Ничего, сейчас все пройдет», — подумал он, жадно раскуривая сигарету. Его взгляд упал на сумку Арчера, и все страхи ожили в нем с десятикратной силой.
— Чего я боюсь? — спросил он сам себя. — Картины? Нет, ерунда. Сейфа? Тоже нет.
«Загляни внутрь, и ты увидишь», — раздался ехидный голос.
— Внутрь чего? — спросил Дэвис и понял, что начинает сходить с ума. Кинувшись к сумке Арчера, он вытащил из нее браунинг, передернул затвор. Сердце бешено колотилось. Дэвис, держа пистолет в руке, повернулся кругом. В гостиной никого не было. Взглянув на картину, он зашатался и схватился за кресло — она опять висела криво. Отшвырнув пистолет, он кинулся к ней, повернул вверх и открыл нишу сейфа. Трясущимися руками набрал код и отворил дверцу. Заглянув внутрь, Дэвис отпрянул в ужасе, успев захлопнуть дверцу в последний момент.
— Спокойно, только спокойно, — бормотал он, что-то царапая непослушной рукой на листке. Строчки прыгали перед глазами, буквы превратились в маленьких черных чертиков. Наконец он поставил точку.
— Так, вот и хорошо. Что еще?
«Выпей для храбрости», — подсказал ему ехидный голос.
— Пошел ты… — Дэвис выругался и поднял с ковра пистолет.
«Правильно — посади напоследок своего приятеля в тюрьму».
— Нет! — Он засунул пистолет обратно в сумку и, покопавшись в секретере, достал свой револьвер. Он был заряжен.
«Мне чертовски везет сегодня, в таком состоянии я никогда бы не нашел патроны», — рассеянно подумал Дэвис, взводя курок. Барабан провернулся с легким щелчком, сразу успокоив Дэвиса.
— Все очень просто, — безразлично сказал он и приложил дуло к виску.
…ИЗ СОСТОЯНИЯ ТЯЖЕЛОЙ И ВЯЗКОЙ ДРЕМЫ Арчера мгновенно вывел жесткий звук выстрела. Спросонок он подумал, что у него над ухом сломали сухую ветку, но тут же сообразил, что звук пришел откуда-то извне. Вскочив с постели, он опрометью бросился в гостиную, шлепая босыми ногами по коридору. На лестнице Арчер на секунду остановился, в его висках нестерпимо застучали молотки, — в гостиной горел свет.
— Дэвис! — в отчаянии выкрикнул он.
— Извините, Том, я не хотел вас будить, — раздался виноватый голос профессора.
Томас энергично замотал головой и протер руками глаза. Перед ним стоял Джон Дэвис, живой и невредимый с виноватой улыбкой на лице. В руках он держал картину. Арчер без сил рухнул в кресло.
— Что случилось, Том? — встревоженно спросил профессор.
— Слава Богу, ничего. Это был только сон, — еле выдавил Арчер.
— Э, да на вас лица нет, — нахмурился профессор. — Вам надо выпить коньяку.
— Слушайте, а почему вы здесь? Я слышал вы-стрел, — спросил его Томас, в голове которого еще стояли картины кошмарного сна. — И вы точно в таком же халате!
— Интересно, а в чем же мне быть, как не в собственном халате? Разве вы его у меня не видели?
— Видел, и не один раз, — облегченно вздохнул Арчер. — А кто же стрелял?
— Я. Мне не удавалось уснуть, и я решил заняться каким-нибудь делом. Ничего умнее, чем снять картину с шарнира, я не придумал, — ответил профессор. — Лопнул холст, звук на самом деле был похож на выстрел, я прямо подскочил.
— Ну и ну, — Арчер помассировал виски. — А мне приснилось, что вы хотели… — Он замялся.
— Да, у меня была такая мысль, говорю вам как на духу, когда я понял, что чертовски одинок, словно один во вселенной… Говард просто убил меня, а вы обвинили в сатанизме… Возможно, ваше обвинение справедливо, но я не решился на… на это. Знаете, потеряв и вас… — Профессор замолчал.
— Вы не потеряли меня, мы с вами нашли друг друга, — сказал Томас. — Наша дружба прошла серьезные испытания, но выдержала их. И я чертовски рад этому.
— А сатанизм? — спросил профессор.
— Путь к дружбе лежит через тернии. В общем, мы виноваты оба. Пойду оденусь, начинаю замерзать. — Арчер поднялся наверх.
…- Вот какая муть мне приснилась, — завершил Томас свой рассказ, прикончив пару рюмок коньяку за время повествования.
— Вещий сон, — усмехнулся Дэвис. — Но эта Липтон действительно вела себя очень странно, что бы вы ни говорили.
— Готов с вами поспорить, — предложил Арчер.
— Откуда она могла знать, что Хапигейм наезжал в Монте-Карло каждый год? — спросил профессор.
— Блеф! — живо отозвался Арчер. — Все ее слова — блеф чистой воды. Я поставлю себя на ее место и отвечу вам на все вопросы. Например, я говорю: Хапигейм появлялся там через год. И кто из нас прав, она или я?
— Согласен, — кивнул профессор. — А граф Дитрих, фон Дальциг? Это вы можете объяснить?
— Конечно. Она знала от Хаббарда о содержании письма, где упоминалась Эльза из Дальцига. Вот и весь секрет.
— Согласен, — повторил профессор. — И ее слова о точной сумме проигрыша, о крапленых картах можно считать обыкновенным блефом. А Мильтон, «Потерянный рай»? Она буквально прочитала ваши мысли!
— Не совсем так, мы сами сказали ей, что подозреваемое нами лицо увлекается английской поэзией XVII века. А про увлечения Хаббарда Липтон знала все и, сразу поняла, кого мы имеем в виду. Бесспорно, ход с ее стороны смелый и, главное, эффектный. Но заметьте, она ничем и не рисковала.
— На Маккарена ее откровения подействовали просто ошеломляюще. — Профессор в задумчивости поиграл пачкой сигарет. — Хорошо, считайте, что почти убедили. А подробности гибели сэра Роберта, приют около Пер-Лашез?
— Импровизация, и не более. Она вполне могла сказать, что сэр Роберт застрелился, скажи я, что он повесился. Это касается и парижского приюта для сирот. Сообщая нам информацию с эффектными подробностями, Липтон прекрасно знала, что опровергнуть их не под силу и месье Мегрэ — попробуйте найти следы пребывания человека, одинокого человека с ребенком, в 1936 году, еще до начала войны, перемешавшей все и вся, в огромном городе, не зная, был ли он там вообще. А может, это случилось в Марселе или Лионе?
— Или в Лондоне. Впрочем, нет — иначе Хаббард не встретился бы в Сен-Адере со своей «матушкой».
— Именно. — Арчер раскурил сигарету, отгоняя сон. — В таком случае, Том, мне не нравятся два момента, — нахмурился профессор.
— Могу сказать какие, — отозвался Арчер. — Первый: зачем она все рассказала нам.
— Да, ее никто не тянул за язык, — подтвердил догадку Арчера Дэвис. — И второй: слишком много совпадений. Так? — Безусловно. Сен-Адер — крошечный городок, а не лондонская Пикадилли, как сказал бы Норман. И в такой уединенной географической точке женщина, выдающая себя за Элис Эдсон, встречается и с Эндрю Эдсоном, и с моим отцом. Воистину, удивительные знакомства!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: