Нат Пинкертон - Король сыщиков

Тут можно читать онлайн Нат Пинкертон - Король сыщиков - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Король сыщиков
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.09/5. Голосов: 111
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Нат Пинкертон - Король сыщиков краткое содержание

Король сыщиков - описание и краткое содержание, автор Нат Пинкертон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

 Сборник рассказов о самом знаменитом детективе начала XX века, о "короле сыщиков" Нате Пинкертоне! Имя этого удачливого американца давно стало нарицательным. У него был реальный прототип: Аллан Нат Пинкертон, известный сыщик, основавший Национальное детективное агентство Пинкертона под девизом: "Мы никогда не спим!"

Нат Пинкертон - настоящий ас в своем деле, тонкий психолог, мастер превращений и неизменный победитель в опасных схватках. Он берется только за самые сложные и запутанные дела, от него не ускользнул еще ни один злоумышленник!

Захватывающие преследования, драки и погони, немыслимые приключения и поразительные перевоплощения!

Король сыщиков - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Король сыщиков - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Нат Пинкертон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Я все разгадал! — проговорил сыщик. — Как только я увидел здесь деньги, моментально обо всем догадался. А прежде чем сюда войти, я услышал шепот и осторожные шаги, а также стук двери спальни, что тоже навело меня на определенную мысль!

Миссис Дарклинг заломила в отчаянии руки.

— О, Боже! Теперь об этом всем станет известно! И все будут считать меня виновницей несчастья!

Нат Пинкертон ответил не сразу, он долго смотрел куда-то вниз, потом поднял голову и сказал:

— Нет, миссис Дарклинг, никто не найдет особенной вашей вины! Ведь просто вы вместе с мисс Нортон были на балу-маскараде! А теперь вы должны мне помочь напасть на след убийцы!

— Если бы я могла, — проговорила она с сомнением.

— Конечно, можете! Я предполагаю, что человек в красной маске, вертевшийся около мисс Нортон, виновен в этом преступлении! А поэтому я сегодня вечером пойду с вами на маскарад, который состоится в «Зимнем саду». Вполне возможно, что он будет опять там, чтобы отыскать новую жертву, и этой жертвой станете вы, миссис!

— Я? — спросила она, заикаясь и вся дрожа.

— Конечно, вы будете только приманкой! — пояснил сыщик. — Я сделаю так, чтобы с вами ничего не случилось! Вы должны туда отправиться только для того, чтобы помочь разоблачить убийцу! Вы согласны?

Лона Дарклинг не стала размышлять ни единой минуты. Она протянула Пинкертону руку и сказала твердо:

— Согласна!

Тогда он указал ей на великолепный костюм испанской танцовщицы, висевший в углу.

— Возьмите себе этот наряд! — сказал он. — Я выйду, чтобы принести вам несколько украшений, которые должны привлечь убийцу! Правда, они не настоящие, но очень искусно сделаны, только знаток может отличить их от подлинных! Могу я рассчитывать, что когда вернусь, вы уже закончите туалет?

— Конечно! Я постараюсь!

— И тогда мы отправимся в «Зимний сад».

Нат Пинкертон поспешно вышел, а когда по истечении часа вернулся в квартиру портнихи, миссис Дарклинг была уже готова к поездке.

Глава IV

Через опасность — к цели

В роскошных залах «Зимнего сада», великолепно убранных флагами, гирляндами и другими декоративными крашениями, неудержимым потоком бурлило сумасшедшее веселье.

Среди лиц в масках, наполнявших зал, находился Нат Пинкертон.

Он с напряженным вниманием следил за миссис Дарклинг, на которой был испанский костюм, украшенный великолепными сверкающими камнями. Она привлекала всеобщее внимание.

Только глаз эксперта мог бы установить, что драгоценности на ней поддельные. Пинкертон уже давно использовал их в подобных целях.

Чуть ли не в течение целого часа сыщик наблюдал за происходящим в зале. Наконец он отправился в бар выпить бокал вина. Едва он поднес его к губам, как мимо проскользнула испанка.

— Красная маска! — как дуновение ветра пронеслось у него над ухом.

Он обошел зал и увидел стройного молодого человека в красном костюме пажа и в красной маске.

Тот шел за испанкой, явно заинтересовавшись ею.

Пинкертон видел, что Лона Дарклинг испуганно отшатнулась от него и вся задрожала, когда он прикоснулся к ней, но, вспомнив о роли, которая ей отведена, взяла себя в руки и приняла его предложение выпить шампанского. Они проследовали в бар.

Потом он танцевал с ней и вообще не отставал от нее пи на шаг.

А сыщик не выпускал их из виду ни на минуту.

Он заметил, что незадолго до того, как на балу начали снимать маски, паж и испанка снова пошли пить шампанское. При этом паж обратил внимание своей спутницы на очень комичную маску, находившуюся вблизи. Пока миссис Дарклинг рассматривала маску, он моментально достал из рукава крошечный флакончик и вылил что-то в ее шампанское.

Он поставил бокал миссис Дарклинг на место и тоже стал рассматривать комичную маску. Как раз в этот момент Пинкертон, стоявший неподалеку от них, ловким движением заменил бокал Лоны и отошел в сторону. Когда Лона и ее кавалер вернулись, они пили друг за друга, причем испанка по настоянию пажа должна была выпить свой бокал до дна.

Паж по-прежнему не отходил от нее ни на шаг и в чем-то старался ее убедить. Она явно была в растерянности.

Но потом собралась, вспомнив указание Пинкертона — в любом случае следовать за красной маской, — и притворилась опьяненной шампанским. Слегка покачиваясь, испанка напустила на себя преувеличенную веселость, но ей не очень хорошо удавалось эта роль. Миссис Дарклинг была плохой актрисой, страх и беспокойство очень часто обнаруживались в ее поведении.

Наконец она кивнула человеку в красной маске и торопливо последовала за ним к главному выходу. В раздевалке она велела подать свое манто и шелковый шарф, а паж накинул темный плащ и надвинул широкополую шляпу.

На улице они сели в экипаж. За ними следовал Нат Пинкертон.

Сыщик не взял извозчика, он не хотел вызывать подозрений у человека в красной маске. И так поведение испанки могло пробудить у того недоверие.

Поэтому Пинкертон бегом следовал за экипажем. Это была, конечно, Очень тяжелая и утомительная работа, но сыщику не впервые приходилось ее выполнять.

Он все время оставался на приличном расстоянии от экипажа, переехавшего по большому висячему мосту на другую сторону реки и направившегося в Бруклин.

Там он свернул на юг. Только две уединенные хижины отделяли это место от Галлерстрит, где в старом сарае был обнаружен труп Нелли Нортон.

На углу Бастрит экипаж остановился, и человек в красной маске вышел из него вместе с миссис Дарклинг. Он отпустил возницу, взял под руку свою даму и пошел с ней по мрачному кварталу, переполненному старыми заколоченными домами.

Лона Дарклинг вся дрожала и только с большим трудом скрывала свой беспредельный страх перед спутником.

Наконец он остановился перед особенно мрачным домом и открыл дверь. Лона на минуту замедлила шаг, но потом пошла за человеком в красной маске.

Они прошли по коридору во двор, там повернули к маленькому боковому зданию. Человек в красной маске открыл дверь, и они оказались в темном помещении.

Когда он зажег свечу, Лона Дарклинг увидела маленькую, просто обставленную комнату. Дверь, через которую они сюда вошли, была обита железом. В комнате было всего одно окно. Располагалось оно высоко и на нем была решетка.

В глубине комнаты стояла кровать, а сбоку у стены — стол с единственным стулом.

— Садитесь! — сказал хозяин дома.

Вся переполненная страхом, она присела на кровать и замерла в тревожном ожидании.

Вдруг она задрожала, и невольный крик сорвался с ее уст.

Через небольшую дверцу, которая находилась в углу комнаты, раздалось глухое рычание; грубый голос выбранил какое-то животное, издавшее этот звук.

Человек в маске разразился насмешливым хохотом и одним прыжком приблизился к железной двери, которая вела во двор, рванул ее и крикнул с презрением:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Нат Пинкертон читать все книги автора по порядку

Нат Пинкертон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Король сыщиков отзывы


Отзывы читателей о книге Король сыщиков, автор: Нат Пинкертон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Цой
20 декабря 2022 в 10:26
Нат Пинкертон очень храбрый и ловкий сыщик.
x