Array Коллектив авторов - Английский детектив. Лучшее за 200 лет (сборник)
- Название:Английский детектив. Лучшее за 200 лет (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Клуб семейного досуга
- Год:2017
- Город:Харьков
- ISBN:978-617-12-2479-7, 9786171216730
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Array Коллектив авторов - Английский детектив. Лучшее за 200 лет (сборник) краткое содержание
Английский детектив. Лучшее за 200 лет (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
21
Цетег – сторонник заговора Катилины, самый смелый и опасный. Взялся лично убить Цицерона, однако из-за проволочек убийство сорвалось, а Цетег был арестован и казнен.
22
Густав II Адольф – король Швеции, один из самых блестящих монархов в истории этой страны; был смертельно ранен в битве при Лютцене, когда со своим эскортом объезжал поле боя, выбирая наилучшее направление для атаки.
23
Валленштейн – имперский генералиссимус и адмирал флота, выдающийся полководец Тридцатилетней войны; был обвинен в заговоре (возможно, не без оснований) и при штурме его резиденции убит императорскими войсками.
24
Фрисландия (в зависимости от языка в некоторых странах именуется Фризией) – наименование ряда территорий на побережье Северного моря, основным населением которых является (или исторически являлся) народ фризов. Сейчас эти земли главным образом входят в Германию и Нидерланды.
25
… пуншем … – «1 июня 1675 года выпили в общей сложности три чаши пунша (напиток для меня незнакомый)», – пишет преподобный мистер Генри Теонж в опубликованном недавно дневнике. В примечании к этому сообщению он дает ссылку на «Путешествия по Центральной Индии» Фрайера, изданные в 1672 году, где тот повествует о расслабляющем напитке под названием Паунш («Пять» на языке хинди), состоящем из пяти ингредиентов. Медики именовали этот напиток «Квинта», а приготовленный из четырех составляющих – соответственно «кварта». Латинское звучание, скорее всего, и заинтересовало преподобного Теонжа.
26
Долгий парламент – название Парламента Великобритании в 1640–1653 и 1659–1660 годах, который собрали в Вестминстере; был разогнан Оливером Кромвелем.
27
… Джон Деннис … – Джон Денис – английский критик и драматург, считавшийся параноиком: в частности, он просил герцога Мальборо включить в Утрехтский мирный договор специальный пункт, защищавший его от мести французов.
28
… «Левиафан» … – Имеется в виду трактат «Левиафан, или Материя, форма и власть государства церковного и гражданского» (1651), в котором автор лаконично и остро сформулировал свои взгляды на человека и государство.
29
Праздновать труса – иноск . робеть, трястись от страха. ( Примеч. ред .)
30
Снова на ум мне приходят Дорислас и Эшем; Снова террор и проскрипции вижу повсюду ( лат .).
31
Дипнософистика ( греч .) – искусство застольной беседы.
32
Николя Мальбранш (1638–1715) – французский философ, своеобразно видоизменивший учение Декарта.
33
Так называемые «Целительные» проповеди читались в часовнях и мелких церквях при больницах.
34
Появятся Меценаты, Гораций, за ними последуют и Вергилии ( лат. ).
35
Последний удар, удар милосердия ( фр .) – удар, которым избавляли от мук смертельно раненого или же добивали отказывающегося сдаться побежденного рыцаря, для которого признать поражение было горше смерти, избавляя его таким образом от позора плена.
36
Джованни Вольпато (1733–1802) – один из лучших граверов Италии.
37
Генри Фюзели (1741–1825) – художник, создатель серии картин на тему ночных кошмаров.
38
Время стирает вымышленные оценки, но подтверждает суждения истинные ( лат. ).
39
Авраам Ньюлэнд – главный кассир Банка Англии, который не выходил оттуда в течение 25 лет.
40
Английская пословица гласит: Nine tailors make a man («Из девяти портных можно сделать одного нормального человека»).
41
Прилежное изучение наук облагораживает нравы и исправляет их жестокость ( лат .).
42
Но бежит между тем, бежит невозвратное время, Я же во власти любви по частностям всяким блуждаю ( лат. ).
43
Неужели мне суждено только слушать и не говорить? ( лат. )
44
Эвфемизм, означающий, что человека рвало.
45
Здесь : суд присяжных. ( Примеч. ред .)
46
Раздел зоологии, изучающий раковины, преимущественно моллюсков. ( Примеч. ред .)
Интервал:
Закладка: