Павел Давыдов - Этюд о Крысином Смехе

Тут можно читать онлайн Павел Давыдов - Этюд о Крысином Смехе - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Этюд о Крысином Смехе
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.22/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Павел Давыдов - Этюд о Крысином Смехе краткое содержание

Этюд о Крысином Смехе - описание и краткое содержание, автор Павел Давыдов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Этюд о Крысином Смехе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Этюд о Крысином Смехе - читать книгу онлайн бесплатно, автор Павел Давыдов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ближе к вокзалу мне стало встречаться все больше и больше людей с меловыми крестами на спинах. Еще несколько раз у меня исчезали и вновь появлялись часы, уходя с каждым разом еще на один час вперед. И каждый раз после этого мне приходилось снимать плащ и счищать с него меловой крест. Купив билеты, я чуть ли не бегом устремился на Бейкер-стрит, по дороге успев, тем не менее, еще трижды почистить плащ.

Судя по моим часам, домой я добрался уже далеко за полночь, хотя солнце еще сияло вовсю.

— Ватсон, ну где вас носит? — нетерпеливо бросился ко мне Холмс. — Вы купили билеты или опять шлялись по своим пациентам? Купили? Отлично. Давайте их сюда. И заодно дайте сюда ваши часы.

Я безропотно отдал Холмсу требуемое. Великий сыщик перевел их на час вперед, после чего развернул меня к себе спиной и что-то нарисовал там.

— Ну вот, теперь все в порядке, — с удовлетворением сказал он. — Пошли.

По улицам сплошным потоком шли люди с меловыми крестами на спинах. Других уже просто не было. Складывалось впечатление, что весь Лондон одевается по какой-то новой моде.

— Все идет по плану, — сказал Холмс, довольно потирая руки. — Так, Ватсон, я вижу часы. Смотрите, что я буду делать и учитесь.

На фонарном столбе были укреплены большие часы с красивым циферблатом. Холмс, ни минуты не раздумывая, взобрался на фонарь и, ловко орудуя консервным ножом, вскрыл заднюю крышку. Покопавшись немного внутри, он спрыгнул вниз. Маленькая стрелка часов переместилась на одно деление вперед.

— Вот видите? Все очень просто. А теперь попробуйте вы. Держите зубило и молоток.

Весь оставшийся день и изрядный кусок ночи мы переводили часы. На вокзалах и в скверах, в известных на весь мир банках и в маленьких лавках, в редакциях газет и подозрительных притонах, в конторах и полицейских участках — везде мы с Холмсом приложили свою руку.

Наши действия вызывали законное недоумение добропорядочных лондонцев, поэтому язык Холмса работал без устали. Он объяснял зевакам, как устроен корабельный секстант, зачем нужно знать точное время и что такое анкерный механизм. Прохожим, собравшимся поглазеть на нашу работу близ церкви Сент Мери-ле-Боу, он подробно описал конструкцию песочных часов, которыми пользовался Александр Македонский во время своего похода в Индию. Начальнику вокзала Ватерлоо, поинтересовавшемуся, с какой, собственно, целью осуществляется перевод часов, Холмс сообщил, что по решению парламента с завтрашнего дня часы по всей Англии переводятся на зимнее время. В Вестминстерском Аббатстве Холмсу пришлось выдержать напряженный религиозный диспут, который неожиданно для него самого свелся к отрицанию божественного предначертания в деле перевода часов, и монахи едва не побили великого сыщика палками. А я все переводил, переводил, переводил…

Лишь часы на Биг Бене Холмс взял на себя, почувствовав, видимо, что я настолько измотан, что вряд ли смогу даже взобраться наверх. Отсутствовал он довольно долго, и когда появился внизу, то с удивлением сказал:

— Представляете, Ватсон, я облазил весь механизм, чуть-чуть не погиб между шестернями, но так и не нашел ни ключа, ни места, куда бы его можно было вставить. — Холмс задрал голову и еще раз осмотрел часы на знаменитой башне. — Ума не приложу — как же их заводят?

— Холмс! — не выдержал я. — Вы перевели часы?

— Разумеется! — он пожал плечами.

— Зачем же вам знать, как их заводят?

— Так, — ответил мой друг, — для общего развития. Когда-то мы еще попадем на Биг Бен…

Домой мы вернулись полумертвыми от усталости. Холмс, видя мое состояние, даже разрешил мне чуток поспать, прибавив при этом однако, чтобы я не особенно увлекался.

Спал я от силы часа три. Когда Холмсу удалось, наконец, разбудить меня, за окном занимался белесый, мутный рассвет.

— Ватсон, вот кофе. Скорее пейте и идем! — Холмс был возбужден, под глазами его залегла синева. — Сегодня! Все решится сегодня. Наши усилия должны увенчаться успехом!.. Да, Ватсон, не забудьте взять с собой револьвер. Он может вам пригодиться.

Ежась от утреннего холода, мы вышли из дома и быстрым шагом двинулись по направлению к Оксфорд-стрит. На углу стоял человек, старательно делавший вид, что читает газету. Когда мы поравнялись с ним, он опустил газетный лист и произнес:

— Доброе утро, мистер Холмс. Доброе утро, доктор Ватсон. Ну что, берем зверя в его логове?

Это был инспектор Лестрейд. За углом стену подпирали четыре подозрительных субъекта в одинаковых синих плащах.

— Мои, — улыбнулся Лестрейд, заметив наши вопросительные взгляды. — Сегодня они в штатском. Ну что, в путь?

Великий сыщик устремился вперед. Я старался держаться слева от него, поскольку знал, что в правом кармане Холмса находится снятый с предохранителя револьвер. Мой друг обожал носить оружие таким образом.

Впереди показалось здание отеля «Нортумберленд».

— Что, Холмс, опять? — изумленно проговорил я, останавливаясь.

— Не задерживайтесь, Ватсон, — на ходу бросил Холмс. — Сегодня в отеле нас не ждут.

Напротив «Нортумберленда», через улицу, приютилось маленькое двухэтажное здание желтого цвета. К нему и направился Холмс.

— Лестрейд, — сказал он, — расставьте людей. Пусть не высовываются. Я дам знать, когда придет пора действовать. Ватсон — за мной.

Мы вошли внутрь здания и оказались в небольшой проходной комнате. У стены стоял кожаный диван, за ним приютилась кадка с пожухшей пальмой, на подоконниках рядами выстроились цветочные горшки.

— Это лечебница, — разъяснил Холмс. — «Куин Элизабет». Здесь, в приемной, мы и подождем.

Я сразу уселся в угол дивана и, облокотившись на валик, стал изучать большой, но совершенно безграмотный с медицинской точки зрения плакат, призывающий мыть руки и ноги перед едой. Холмс немного постоял у окна, наблюдя за улицей, но вскоре это занятие ему наскучило, и он стал кругами бродить по приемной, время от времени поглядывая на часы. Потом он опять вернулся к окну и некоторое время смотрел вдаль, постукивая пальцами по стеклу и нетерпеливо притоптывая ногой. Цветочные горшки весело подпрыгивали в такт. Один из них постепенно добрался до края и, покачнувшись, полетел на пол. Даже не взглянув на горшок, Холмс сделал неуловимое движение рукой и ловко подхватил растение на лету.

А зря…

— Успокойтесь, Холмс! Прошу вас! Вы распугаете всех больных!

Из внутренней двери показались два испуганных санитара. С улицы ворвался Лестрейд, за ним ввалились два полисмена.

— Что случилось?! Кто кричал?

Холмс не ответил. Он со злостью поддал ногой злополучный горшок с каким-то очень редким кактусом и вновь повернулся к окну, выдергивая из ладони длиннющие колючки. Лицо его выражало крайнюю степень обиды. Судя по всему, он подозревал, что пакость с кактусом ему кто-то подстроил. Но вдруг глаза его загорелись.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Павел Давыдов читать все книги автора по порядку

Павел Давыдов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Этюд о Крысином Смехе отзывы


Отзывы читателей о книге Этюд о Крысином Смехе, автор: Павел Давыдов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x