Джеймс Чейз - Лапа в бутылке
- Название:Лапа в бутылке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эридан
- Год:1994
- Город:Минск
- ISBN:5-85872-078-1 (т. 9); 5-85872-011-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - Лапа в бутылке краткое содержание
Лапа в бутылке - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Но Бентон не слушал, едва лишь Уэсли скрылся за дверью, он схватил Бланш в объятия и впился губами в ее рот. Они стояли так, почти не дыша, с закрытыми глазами, забыв обо всем на свете, и никто из них не слышал возвращения Уэсли. Джуди прижала руки к лицу. Было ужасным видеть его стоявшим здесь и не догадывающимся, что происходит. Потом Джуди почувствовала, как у нее по спине пробежала дрожь: она увидела, что пальцы Уэсли сжались в кулаки, а рот превратился в единую тонкую линию. Слышал ли он этих двоих, забывшихся в своем бесстыдстве?
Внезапно до сознания Бланш дошло, что Уэсли вернулся, и она отпрянула от Бентона. Она дрожала и, чтобы не упасть, вцепилась в его руки. Бентон взглянул через ее плечо, исказившись в злой возбужденной гримасе.
– Сигнал отключен, – холодным, безразличным тоном сообщил Уэсли.
Еще несколько секунд Бланш не могла говорить, потом произнесла:
– Пусть лучше Говард расскажет тебе о ловушке для воров, я никогда не могла понять, как она работает.
Бентон вытащил носовой платок и вытер лицо.
– Что за ловушка? – спросил он, его голос звучал неуверенно.
– Я покажу, – сказал Уэсли и двинулся к сейфу. – Ты откроешь его, Бланш?
Джуди внимательно наблюдала: она видела, как Бланш повернула выключатель, находившийся рядом с сейфом, раздался свист воздушной струи, свет в комнате мигнул, и дверь открылась.
– Если даже удастся зайти так далеко, а пока это не случилось ни с одним из них, – сказал Уэсли, – он все же будет пойман, когда войдет в сейф. Его обнаружит скрытый пучок света, идущий от специальной лампы. Он направлен таким образом, что попадает на фотоэлемент, установленный на противоположной стороне.
Бентон наклонился вперед и заглянул в сейф.
– И что произойдет? – подняв брови, он посмотрел на Бланш. Она покачала головой.
– Тот, кто входит, пересекает световой пучок. Фотоэлемент тут же реагирует увеличением напряжения в сети, ведущей к триоду электронной лампы. А это, в свою очередь, приводит к срабатыванию серии реле, включающих мотор, закрывающий дверь.
– Очень умно, – сказал Бентон, – значит, если я войду в сейф, дверь захлопнется, и я окажусь в ловушке. Верно?
– Да. И если вас не выпустят, то задохнетесь.
– Тогда, я думаю, не стоит и пробовать, – сказал Бентон, невесело улыбаясь. – Я надеюсь, есть какие-нибудь средства контроля?
– Конечно. Нужно выключить свет, падающий на фотоэлемент, тогда сейф безопасен.
– Но нужно ли это? Отделка кажется такой тщательной и стоила, наверно, немало?
– Это больше, чем игрушка, – сказал Уэсли, – со временем я верну все затраты благодаря уменьшению выплаты страховых взносов. Страховая компания была настолько поражена сейфом, что намного сократила их. А ведь только меха застрахованы на тридцать тысяч, а у Бланш есть еще и драгоценности.
– О страховке я не подумал, – сказал Бентон. – Так, понятно, замечательный сейф, и спасибо, что вы мне его показали.
– А теперь идем в ваш смешной старый клуб, – предложила Бланш. – Пойдем с нами, Говард!
– Извини, – ответил муж, – мне нужно диктовать, но ты иди.
– Ну что же, если ты так считаешь, – сказал Бентон, обменявшись взглядом с Бланш.
Бланш сняла с вешалки норковое манто и скользнула в него.
– Ты закроешь сейф, Говард?
– Да, – бросил он, давая понять, что они могут идти.
Джуди отступила от щели между шторами и тоже ждала с гулко бьющимся сердцем, с ужасом думая о том, что Бланш может позвать ее. Но та была слишком занята Бентоном, чтобы думать о Джуди.
Услышав стук закрывшейся входной двери, Джуди с облегчением вздохнула и снова посмотрела в щель. То, что она увидела, пригвоздило ее к полу. Уэсли снял темные очки и двигался по комнате без всякой неуверенности. По тому, как он мгновенно закрыл сейф, она поняла, что он вовсе не слеп, и так поразилась своему открытию, что не удержала приглушенное восклицание. Уэсли услышал и уставился на шторы, где она пряталась.
Без черных линз, которые, оказывается, ему были нужны лишь как маска, он казался чужим, и его странные блестящие глаза испугали ее.
– Вы можете выйти, Джуди, – спокойно проговорил он.
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Глава 1
Уэсли стоял в своем кабинете возле большого каменного камина. Лицом к нему, взволнованная и смущенная, сидела Джуди. Она все еще находилась под действием шока, вызванного ее открытием. Джуди последовала за ним в кабинет совершенно неспособная придумать, чем и как объяснить, зачем пряталась за шторами.
Он, хоть и казался спокойным, был странно бледен, несколько минут они оба молчали.
– Вы не должны думать, что я сержусь на вас, – вдруг сказал Уэсли, – не нужно бояться.
Она подняла на него взор. Его глаза непреодолимо приковывали к себе. Темные и блестящие, они, казалось, вобрали в себя всю его сущность.
– Очень важно, чтобы вы никому не говорили о моем зрении, – спокойно продолжал Уэсли. – Пока никто не должен знать, что я могу видеть, даже миссис Уэсли. Я не буду объяснять, почему, но хочу, чтобы вы пообещали никому не рассказывать об этом. Я могу на вас положиться?
Джуди была удивлена: она ожидала не просьбы, а допроса. В то же время она чувствовала к нему доверие.
– Да, да, – пообещала Джуди, – я ничего не скажу.
– Посмотрите на меня, Джуди, – проговорил он и, когда она встретилась с ним взглядом, продолжал: – Вы обещаете, не так ли? Это означает успех или поражение в моей работе. Это настолько важно, что трудно выразить словами.
«Ну что же, если это так важно, то я, видимо, смогу извлечь из этого какую-нибудь пользу, – подумала Джуди. – Может быть, поэтому он и не спросил меня, что я делала за шторой».
– Да, обещаю, – повторила она.
«Что значит – обещаю? Она посмотрит, как развернутся события, а там будет видно».
– Благодарю вас. – Он засунул руки в карманы. – Теперь давайте потолкуем о вас. Вы попали в беду, не так ли?
Она посмотрела в сторону, не отвечая.
– Послушайте, Джуди, вам лучше быть откровенной, я знаю о вас больше, чем вам кажется. Вы здесь с определенной целью, не так ли?
Она почувствовала, что изменилась в лице. Как он об этом узнал, что еще ему известно?
– С определенной целью? – бесцветным голосом спросила она. – Что вы хотите этим сказать?
– Вот почитайте, это пришло вчера, – он вытащил из кармана бумажку и протянул ей.
Она посмотрела на написанное и похолодела. Хьюард! Он написал Уэсли. Записка была краткой.
«Дорогой сэр!
Будьте осторожны. Гарри Глеб – вор по мехам. Джуди Холланд и Глеб – друзья. Если вы за ними не присмотрите, то потеряете ваши меха.
Друг».
«Старая сволочь сказала, что рассчитается с ней. Он, вероятно, выследил ее».
– Верно, что вы и тот парень, Глеб, охотитесь за мехами? – спокойно спросил Уэсли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: