Дэвид Балдаччи - Искупление
- Название:Искупление
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-113686-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Балдаччи - Искупление краткое содержание
К Амосу, склонившемуся над могилами жены и дочери, подходит необычайно изможденный человек по имени Мерил Хокинс. Тот самый первый убийца, которого Декер отправил за решетку тринадцать лет назад. Администрация тюрьмы не стала морочиться со смертельно больным заключенным и выпустила его доживать последние дни на свободе. И вот он пришел заявить, что невиновен. У Амоса же нет сомнений – все было сделано правильно. Однако вскоре Хокинса находят с простреленной головой, и Декер – обладатель абсолютной памяти – минуту за минутой восстанавливает в голове события тех дней. Чем больше он думает о них, тем острее понимает, как крепко тогда ошибся…
Искупление - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Сам почти уже бывший, – сказала Кац, а на удивленный взгляд Декера многозначительно улыбнулась: – Городок у нас тесный. – Она допила свое вино. – Ну что, детектив. Если понадобится что-то еще, дайте мне знать.
Взъерошив ладонью свою блондинистую гриву, она исчезла.
После ее ухода Декер сидел и раздумывал лишь об одном.
Почему Эрл при их случайной встрече в «Гриле» даже не заикнулся, что работает с Кац?
Потому что такой расклад давал ему шикарную возможность водить свою жену вокруг пальца.
Свою будущую бывшую .
Глава 21
– Ты хочешь сказать, что знала ?
Декер пристально смотрел на Ланкастер.
Это было на следующее утро, и они сидели в ее машине возле «Резиденс Инн». Декер позвонил ей и сказал, что им нужно встретиться, и лучше очно: не телефонный разговор.
– Я знала, что он выполняет какую-то работу для Рэйчел Кац. Но не знала, что он для нее алиби . Эрл мне про это не рассказывал. Мы с ним уже почти не разговариваем, и уж во всяком случае насчет его бизнеса.
– Но почему ты не сказала, что он работает на возможного подозреваемого в убийстве, которое мы оба расследуем?
– Он много с кем работает, и я не думала, что это имеет отношение к делу.
– Имеет, и еще какое. А теперь, когда он стал для нее алиби?
– Возможно, мне придется отказаться от участия в расследовании, – Ланкастер опустила глаза.
– Да уж не «возможно», Мэри, а именно придется .
– Эрл лгать бы не стал, если ты на это намекаешь. И если сказал, что находился с Кац, значит, так оно и было.
– Ни на что я не намекаю. А просто понимаю, что ты из этого дела должна выйти. Если ты сейчас вздумаешь остаться, любой адвокат защиты разорвет департамент на части.
Она сунула в рот жвачку и принялась яростно нажевывать.
– А мне теперь нужно поговорить с Эрлом, – хмуро сказал Декер.
– Я знаю. Мне, наверное, тоже.
– Нет, Мэри, тебе нельзя.
– Он мне все еще муж, черт возьми.
– А еще он потенциальное алиби для того, у кого был реально веский мотив убить Мерила Хокинса.
– Вот блин! – Она с ожесточением хлопнула ладонью по рулю. – А я еще думала, что хуже в жизни уже не бывает.
– Но ты же подала на развод.
– Это тебе Эрл сказал.
– А что, разве не так? Ты мне только что сказала, что он не лжет.
– Да какая разница, Декер? С браком у нас все кончено.
– А та женщина, с которой он встречается?
– Нэнси? К ней вопросов нет. Он стал с ней встречаться не раньше, чем у нас пошло наперекос.
– Да, он мне так и сказал. Но тебя действительно устраивает, чтобы Эрл получил опеку над Сэнди?
– Опека у нас совместная . Но я уже говорила: у него график работы более гибкий, чем у меня. Для Сэнди лучше и более комфортно, если б эту неделю она провела с Эрлом. Ее благополучие – это все, что меня волнует.
– Ну и ладно, отдавай своего ребенка.
Ее глаза зажглись злыми искрами.
– Какое ты имеешь право мне так говорить? Ты ни хрена не смыслишь в моей ситуации! Это был твой выбор, сделать отсюда ноги в ФБР. Так что не надо возвращаться в мой город и говорить мне, как мне жить мою жизнь. – Она указала на дверь: – А теперь катись к черту из моей машины!
Декер вылез, но просунул голову обратно.
– С детьми бывает так, Мэри, что когда ты на миг отворачиваешься, а потом смотришь назад, то их там уже нет.
Он закрыл дверь и побрел прочь.
Позже в тот день в дверь Декера неожиданно постучали.
Когда он открыл, его удивление мгновенно сменилось раздражением.
– Давно не виделись, Декер, – улыбнулся с порога визитер.
Блэйк Нэтти служил детективом в полицейском управлении Берлингтона. Примерно на шесть лет моложе Декера, но с более высокой должностью и умением нравиться начальству, он в свое время не раз срамился перед профессионализмом своего коллеги. И не трудился скрывать своих чувств в этой связи.
Небольшого росточка, элегантен под стать своей фамилии [15] Natty (англ.) – изящный, элегантный.
: костюм-тройка с платком в кармашке, в манжетах сорочки золоченые запонки.
– Что тебя сюда занесло, Нэтти? – нахмурился Декер.
Нэтти осклабился еще шире:
– Да так, просто визит вежливости. Взял, знаешь ли, на себя доследование по делу Хокинса. Слышал, что Мэри слетела из-за какого-то твоего обвинения. Несколько странно, учитывая, что раньше вы были неразлучниками.
– У тебя, как всегда, все с ног на голову. На да ладно, это хоть показывает твою последовательность: каким ты был, таким остался.
Улыбка на губах поблекла.
– Как я уже сказал, визит вежливости. Хочу донести, что в твоих услугах по Мерилу Хокинсу мы больше не нуждаемся.
– Ты это уже согласовал с капитаном Миллером? Его как раз вполне устраивало, что над этим делом работаю я.
– Над Миллером, между прочим, стоит суперинтендант. А у него другое мнение.
– Браво. Неужели сам Питер Чилдресс?
– Он самый. Которого ты, кажется, однажды назвал долбоящером?
– Не кажется и не однажды. Зову периодически. Заслуженно.
– Короче, в ход расследования не вмешивайся. Ты отстранен. И не вижу ничего, что может удерживать тебя в Берлингтоне. Можешь спокойно отсюда двигать.
– Остаются нераскрытыми преступления, за которые был осужден Мерил Хокинс.
– Этим заниматься не тебе, а полиции Берлингтона. Ты, наверное, забыл, что в команду больше не входишь?
– Закон не запрещает мне вникать в обстоятельства дела, если я захочу.
– Есть закон, запрещающий вмешательство в активное полицейское расследование.
– Уж не ты ли будешь выяснять, был ли Хокинс виновен или нет?
– Не твоя забота. Один из моих ребят может подбросить тебя до автовокзала. Через два часа отходит автобус до Питтсбурга. А оттуда можешь успеть на самолет, обратно в твой драгоценный округ Колумбия.
– Спасибо, но я остаюсь.
Нэтти угрожающе придвинулся, почти что грудь к животу; разница в росте на полторы головы смотрелась довольно комично.
– Ты не получишь ни единого пропуска, ни единого допуска. А если встречу тебя на своем пути, то следующая комната, в которой ты поселишься, – это тюремная камера. Говорю это тебе со всей серьезностью. Я ясно выражаюсь?
– С ясностью и выражениями, Блэйк, у тебя проблем не было никогда. Даже когда ты шел против истины на все сто восемьдесят градусов. Что было почти всегда.
– Следи за своим гонором, Декер. А то он, вижу, не помещается даже в такие размеры, как у тебя.
Декер захлопнул дверь прямо перед его носом, после чего вернулся к своему стулу, сел и снова углубился мыслями в дело.
Ясно, что Нэтти будет выискивать любую возможность, чтобы выполнить свою угрозу и упечь своего недруга в тюрьму. Впрочем, плыть против течения Декеру было не привыкать: считай, полжизни этим и занимался. Нэтти был занозой, не более того. Хотя следить за собой надо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: