Томас Харрис - Восхождение Ганнибала

Тут можно читать онлайн Томас Харрис - Восхождение Ганнибала - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер, издательство Литагент 1 редакция (14), год 2006. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Восхождение Ганнибала
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент 1 редакция (14)
  • Год:
    2006
  • ISBN:
    978-5-699-71755-2
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Томас Харрис - Восхождение Ганнибала краткое содержание

Восхождение Ганнибала - описание и краткое содержание, автор Томас Харрис, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
ЧЕТВЕРТЫЙ РОМАН О ГАННИБАЛЕ ЛЕКТЕРЕ
ВЕСЬ МИР ЧИТАЕТ КУЛЬТОВУЮ СЕРИЮ О ГАННИБАЛЕ ЛЕКТЕРЕ
Книги о докторе Лектере выходят многомиллионными тиражами, став классикой не только детективно-остросюжетного жанра, но и современного психологического романа.
«Восхождение Ганнибала» – роман о взрослении Лектера и его восхождении к вершинам зла. Это – феноменальная предыстория событий, изложенных Томасом Харрисом в «Красном Драконе», «Молчании ягнят» и «Ганнибале», с огромным успехом экранизированных в Голливуде.
Доктор Ганнибал Лектер – легендарный антигерой нашего времени, гений и злодей одновременно. Что сделало его таким? Ответ кроется в прошлом героя. Как немой испуганный мальчик с цепью на шее, замерзший в снегах Восточного фронта, мог носить в себе столько демонов? И, несмотря на вновь обретенную семью, эти демоны продолжали навещать и мучить Ганнибала. Пока он не вырос – и не обратился к ним сам…
«Гипнотическая фигура доктора Ганнибала Лектера – культового антигероя современной литературы – встает со страниц романа в полный рост».
Publishers Weekly
«Настоящий учебник по искусству создания напряженного сюжета, абсолютный шедевр, который плавно стремится к своей кульминации… Харрис, наверное, лучший на сегодняшний день автор, работающий в этом жанре».
The Washington Post
«Каждый роман Томаса Харриса – это отшлифованное совершенство».
The Times

Восхождение Ганнибала - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Восхождение Ганнибала - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Томас Харрис
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Примечания

1

Филип Ларкин (1922–1985) – английский поэт и романист.

2

Das Mannlein (нем.) – маленький человечек. (Здесь и далее прим. перев.)

3

Маленький человечек безмолвно и тихо стоит в лесу, / На нем – маленький плащик ярко-пурпурного цвета, / Скажите-ка, что это может быть за человечек, / Который стоит в лесу совсем один / В своем пурпурно-красном маленьком плащике?..

4

Христиан Гюйгенс (1629–1695) – нидерландский естествоиспытатель.

5

Гномон – столбик-указатель или стрелка солнечных часов; указатель высоты солнца.

6

Йо-йо – детская игрушка «чертик на ниточке».

7

Кетоз – свидетельство серьезного нарушения углеводного и жирового обмена в организме.

8

Дерьмово (фр.) .

9

Ты что, дрейфишь? (фр.)

10

Пошел ты… (фр.)

11

Почему? ( фр .)

12

Брудер – питомник для молодняка – цыплят, поросят и т. п.

13

Кендо – искусство фехтования, букв . «путь меча» («кен» – «меч», «до» – «путь», японск .); особый вид фехтования бамбуковыми мечами.

14

Граф Лектер называет жену именем царицы Савской (англ . Sheba), созвучным с японским именем леди Мурасаки – Сикибу (англ . Shikibu).

15

Боевой веер – тяжелый стальной веер, служивший не только знаком воинского (в данном случае – высокого) ранга, но и боевым оружием самурая. Был распространен лишь в Японии.

16

Доктор медицины, доктор философии, психиатр (фр.) .

17

Джозеф Нибб (Joseph Knibb, 1640–1711) – лондонский часовых дел мастер, изобретший оригинальную систему боя часов.

18

Фердинанд Фош (1851–1929) – французский военачальник.

19

Под мостами Парижа (фр.) .

20

Овощи Бюло (фр.) .

21

Вот моя, а где твоя? (фр.)

22

Таксономия – расположение по порядку, систематизация.

23

Вишист – сторонник профашистского французского правительства, находившегося во время войны в г. Виши.

24

«Маленькая стойка» (фр.) .

25

Презрительное прозвище немца (нем.) .

26

«Лягушки» (англ . frogs) – в Англии и США презрительное прозвище французов.

27

Эпоха Хэйан в Японии – IX–XI вв. н. э., время становления и расцвета японской классической (придворной) литературы; герои романов того времени изъясняются преимущественно стихами.

28

Генрих II (1515–1559) – король Франции (с 1547 г.) из династии Валуа.

29

Везалий (1514–1564) – фламандский естествоиспытатель, врач, ученый-анатом, основоположник современной анатомии человека.

30

Тропические рыбы, мелкие птицы и экзотические животные ( фр .).

31

Разрешите войти (яп) .

32

Добро пожаловать (яп.) .

33

Нет, мне очень жаль, месье (фр.) .

34

Дерьмо! (фр.)

35

Джозеф Мэллорд Уильям Тернер (1775–1851) – английский художник.

36

Франческо Гварди (1712–1793) – итальянский живописец-пейзажист венецианской школы.

37

«Лисьи пятна» – бурые пятна на бумаге, на холсте и т. п.

38

Зал для игры в мяч (фр . Jeu de Paume) – зал в крыле Лувра, где обитатели дворцового комплекса играли в мяч. Теперь – музейный зал, где представлены главным образом картины импрессионистов.

39

Бернардо Беллотто (1720–1780) – итальянский живописец и офортист.

40

Каналетто (Джованни Антонио Канале) (1697–1768) – венецианский художник-пейзажист, весьма популярный не только у себя на родине, но и у английской аристократии того времени.

41

Караваджо (1573–1610) – итальянский живописец, основоположник реалистического направления в европейской живописи XVII в.

42

Траншейная стопа – отморожение стоп в результате длительного переохлаждения и повышения влажности (обычно в военных условиях), влекущее за собой разрыхление, размягчение и инфицирование тканей и, как следствие, другие тяжкие осложнения.

43

Суп «Вишиссуа» ( фр . Vichyssois) – очевидная шутка автора, так как буквально означает «вишист», «вишистский».

44

Телячий пейяр – тоже явная шутка, так как фр . «paillard» означает «распутник».

45

Джоэл Илайэс Спингарн (1875–1939) – американский педагог, литературный критик и поэт.

46

Шарль Гарнье (1825–1898) – французский архитектор, автор помпезных и эклектических по стилю построек, в том числе здания Гранд-Опера в Париже.

47

Беньямино Джильи (1890–1957) – итальянский певец, представитель искусства бельканто. Исполнял драматические и лирические теноровые партии.

48

Исидор Пиль (1813–1875) – французский художник, академик. Автор лестницы и росписи плафона парижской Гранд-Опера.

49

Хокку – классическое японское трехстишие.

50

Музей Карнавале – музей истории Парижа с середины XVI в. по настоящее время.

51

Баран; подвесной молот (фр.) .

52

«Канар эншене» – букв . «Утка на цепи», или «Цепная утка» (фр.) . Французский сатирический журнал.

53

Большой Шарль (фр.) . – прозвище Шарля де Голля.

54

Да здравствует Франция! (фр.)

55

Дерьмо! (фр.)

56

Точные слова (лат.) .

57

Луи Журдан (р. 1919) – французский актер, в кино с 1939 г. Много снимался в Голливуде (в фильмах «Осьминожка», «Большое ограбление» и т. д.).

58

Клаус Барбье – нацистский военный преступник, был шефом гестапо в Лионе; занимался, в частности, депортацией евреев из Франции в лагеря уничтожения.

59

Аушвиц – принятое на Западе немецкое название концлагеря Освенцим.

60

Французская сыскная полиция.

61

Упомянутые награды, как и многое другое в данной главе, – плод фантазии автора.

62

Бремерхафен – аванпорт Бремена в устье реки Везер.

63

Штази – управление государственной безопасности, политическая полиция Германской Демократической Республики.

64

Бригада Дирлевангера – соединение в войсках СС, формировавшееся в основном из уголовников и заключенных концлагерей.

65

Рене Плевен – премьер-министр Франции в 1950–1952 гг.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Томас Харрис читать все книги автора по порядку

Томас Харрис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Восхождение Ганнибала отзывы


Отзывы читателей о книге Восхождение Ганнибала, автор: Томас Харрис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x