Стефани Пинтофф - Во мраке Готэма (ЛП)
- Название:Во мраке Готэма (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стефани Пинтофф - Во мраке Готэма (ЛП) краткое содержание
Во мраке Готэма (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Меня зовут Эбигейл Уингейт. Доктор Филдс сказал, что у вас будут ко мне вопросы. А у меня есть пара вопросов к вам…
Она запнулась на полуслове и указала на небольшое кресло напротив неё.
— Мне жаль, что мы встретились при подобных печальных обстоятельствах, — сидя в кресле, сам поразился, насколько формально звучит мой голос. — На сегодня мы наверху закончили работу, — добавил я, чтобы дать себе время собраться с мыслями.
Она была первым человеком, нашедшим тело двоюродной сестры, а значит, она очень важный свидетель. И если девушка выглядит способной последовательно мыслить и разговаривать, то лучше опросить её сразу, пока память не затуманена временем. Или одним из успокаивающих препаратов доктора Филдса — в дальнем конце стола в коробочке стоял бромид калия.
— Вы нашли Стеллу? — её голос был тихим, но настойчивым.
— Стеллу? — вопрос застал меня врасплох.
— Стеллу, нашу служанку. Шеф Хили не сказал вам, что она пропала? Никто не видел её с тех пор, как приехал доктор Филдс. Но её чемодан и все вещи до сих пор на месте.
— Ей говорили об убийстве вашей двоюродной сестры?
— Не думаю, — ответила Эбигейл. — Но, возможно, она что-то подслушала.
«Или что-то увидела, пробравшись наверх во время всеобщего переполоха».
— Может, у неё поблизости есть друзья, к которым она могла отправиться на ночь? — предположил я. — Это было бы объяснимо, если предположить, что она знает о произошедшем.
— Нет, она приехала сюда всего пару месяцев назад и ещё не завела друзей, — в голосе девушки явственно нарастала паника. — Если её здесь нет, значит что-то не так.
— Но она была здесь какое-то время с тех пор, как вы нашли Сару? — спросил я.
— Думаю, да, — неуверенно протянула она.
«Может, девушка просто настолько расстроилась, что решила убежать?»
— Не стоит пока беспокоиться, но завтра первым делом мы всё проверим, — постарался я успокоить Эбигейл. — Стелла была этим вечером с вашей тётей?
Она согласно кивнула, пояснив, что Стелла помогала тёте в саду: надо было приготовить его к зиме, выкопать луковицы цветов и спустить их на время холодов в подвал.
— У тётушки Вирджинии каждое лето расцветает прекрасный сад. Она одержимо ухаживает за каждым растением.
— И в каком приблизительно часу это было?
— В три, — уверенно ответила девушка.
— И никто, кроме вашей двоюродной сестры, не был в это время в доме?
Эбигейл утвердительно кивнула, пояснив, что Мод Манси — их повариха и главная горничная — уехала в город за покупками, а сама девушка как раз вышла с собаками на прогулку.
— Как вы думаете: ваша тётя или Стелла могли бы услышать какой-нибудь шум в доме с того места, где они работали?
— Тётушка точно нет — она почти глухая. Стелла могла что-то услышать, но лично я, находясь снаружи, никогда не слышала доносящихся изнутри дома звуков. Особенно, когда на улице холодно, и все окна закрыты, как сейчас.
Один из терьеров подобрался ближе к хозяйке, и меня осенило.
— Мисс Уингейт, вы выгуливаете собак постоянно в одно и то же время?
— Стараюсь, — ответила Эбигейл. — Если только погода не совсем отвратительная.
— А как ваша тётя обычно проводит свои дни и вечера?
Я говорил расслабленно, пытаясь, чтобы мой вопрос не выглядел намеренным. Если убийца Сары наблюдал за домом Уингейтов, за их передвижениями, то лучше бы мисс Уингейт об этом не догадываться.
Если она и поняла, к чему я клоню, то не высказала никакого беспокойства.
— Чаще всего около трёх часов тётушка Вирджиния пьет чай с миссис Стреттон, нашей соседкой из жёлтого дома в колониальном стиле. Но сегодня они не встречались, потому что миссис Стреттон собиралась прийти к нам на ужин.
— Ясно, — я записал имя женщины в свою маленькую записную книжку. Этим вечером офицеры из Йонкерса должны будут опрашивать миссис Стреттон и других соседей.
— Вы заметили во время прогулки что-нибудь необычное? Незнакомый вам звук или человек?
— Да, заметила одного мужчину, — сказала Эбигейл. — Он был мне не знаком, и довольно странно одет, так что теперь я начинаю задаваться вопросом: а может, я видела…
Она запнулась на пару секунд, чтобы взять себя в руки.
— Но он не вёл себя подозрительно.
— Расскажите поподробней, — попросил я. — Где он находился? Во что был одет?
Я полностью сконцентрировался на рассказе.
— В конце прогулки на обратном пути к дому одна из собак погналась за белкой. Она рванула к деревьям у оврага, проходящего у южного края нашего поместья. Собака продолжала лаять и не собиралась оттуда возвращаться, поэтому мне пришлось спуститься и посадить её на поводок. И тогда я и увидела этого мужчину, направлявшегося в сторону леса.
Эбигейл перевела дыхание и продолжила:
— Если честно, я мельком на него посмотрела и мало что заметила. У меня не было на то причин. Всё, что я помню, это его шапка: она совсем не подходила для сегодняшней погоды. Огромная, меховая и пушистая.
Я видел такие: высокие, из коричневого или чёрного меха, продолговатые и круглые, чтобы закрывать уши. Такие шапки часто носили в Нью-Йорке в морозном январе, но сейчас, в ноябре, когда лишь слегка прохладно и не подмораживает, такая шапка казалась не к месту.
Кроме этой примечательной шапки Эбигейл не смогла ничего вспомнить: мужчина шёл быстро, но никуда не торопился, словно просто знал, куда именно идёт.
— И вы не слышали ничего необычного, пока гуляли с собаками?
Девушка на мгновение задумалась.
— Теперь, когда вы спросили… Спустя какое-то время после того, как я вышла на прогулку, послышался громкий крик. Но это было какое-то животное в лесу. Вообще-то, этот звук напугал собак. Он был похож на крик гагары, хотя такого, конечно, не могло быть. Здесь не водятся гагары.
— А звук точно шёл со стороны леса? — осторожно уточнил я.
Я хотел быть уверенным, потому что время этого крика было очень подозрительным.
— Точно. Человек не может издавать такие звуки.
Я начал расспрашивать дальше и довольно легко разузнал подробности жизни двадцатипятилетней Сары Уингейт. Её воспитание было соответствующим и типичным для нью-йоркской семьи с уровнем достатка выше среднего.
Её семья переехала в Бостон, когда Саре было тринадцать — у отца-банкира появилась возможность открыть филиал в новом городе. Но девушка вернулась в Нью-Йорк, чтобы продолжить учёбу. Одарённая студентка как раз перешла на четвёртый курс Колумбийского университета по специальности математика, а до этого закончила среднеобразовательный колледж Барнард. И очевидно, она отлично справлялась, потому что даже опубликовала две статьи — главный критерий успешности в научных кругах.
Судя по словам Эбигейл, Сара была довольна и счастлива. Хотя, очевидно, она сталкивалась с привычными для такого занятия проблемами — женщина, получающая высшее образование, да ещё и по такой мужской специальности, как математические науки. Но Сара никогда не жаловалась.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: