Джеффри Линдсей - Декстер мёртв

Тут можно читать онлайн Джеффри Линдсей - Декстер мёртв - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер, издательство АСТ, год 2016. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джеффри Линдсей - Декстер мёртв краткое содержание

Декстер мёртв - описание и краткое содержание, автор Джеффри Линдсей, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Неужели Декстеру Моргану – прекрасному аналитику, верному мужу, добродетельному отцу и серийному убийце, который охотится лишь на других убийц, – пришел конец?! Он потерял все: работу, карьеру, жену, детей, и даже любимая сестра Дебора больше не желает иметь с ним ничего общего. Декстер – в тюрьме по обвинению во множестве убийств… Однако именно ЭТИХ убийств он не совершал.
Помочь Декстеру соглашается только брат Брайан – человек, натворивший таких дел, что сам Декстер в сравнении с ним невинный агнец… Однако Брайан требует ответной услуги.
И Декстер, которому уже нечего терять, вновь начинает танец со Смертью. Танец, который может стать для него последним…

Декстер мёртв - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Декстер мёртв - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеффри Линдсей
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Только не сейчас, еще не время. Не время Декстера. О нет.

И, собравшись с последними силами, я выпрямляюсь и, держась за перила, перекидываю через них одну ногу и смотрю вниз. Вот она, моя лодка, уже мягко покачивается на волнах неподалеку, хотя отсюда расстояние кажется огромным. Я вглядываюсь в полумрак. А вот и темная вода; в ее подернутой рябью поверхности криво отражается лунный свет.

Мне нужно просто спрыгнуть в воду, доплыть до своей лодки, и все будет хорошо. Время словно замедлилось. Я перекинул вторую ногу через перила и помахал Дебз, которая была, казалось, очень далеко. И я громко завопил, как болван, чтобы она плыла ко мне. Я знал, что она приплывет, ведь семья – самое важное на свете, и она это знает, точно-точно.

А потом я спрыгнул и упал… Ох, как же далеко вода! И какая она темная. Глубокая и темная…

А потом я увидел рваный силуэт насмешливой Луны, который сменился моим собственным силуэтом. Я вот-вот упаду на самого себя… Я падаю – беззвучно ударяюсь и разлетаюсь на миллионы ярко-красных кусочков лунного света, которые охватывают своим мраком все мое существо…

…Я падаю сквозь слои тьмы и света, пока прохладный серебристый свет не исчезает совсем. На смену ему приходит мрак, с его приятным и прохладным спокойствием. Я поднимаю голову и вижу черноту, которая уносит меня к темной стороне Луны; я падаю, кружусь во мраке и тишине, а потом поднимаюсь – вверх-вверх-вверх – и чувствую, что снова оказался дома. А после – падаю в прекрасной черной тишине, в объятия радушной Темной мамочки Луны – ну наконец и

Конец

Примечания

1

Генри Дэвид Торо (1817–1862) – американский писатель, мыслитель, общественный деятель. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Китайское боевое искусство, один из видов ушу.

3

«Майами Марлинс» – американский бейсбольный клуб из г. Майами.

4

Это я! ( Фр .)

5

Диоген Синопский – древнегреческий философ, ученик и последователь Антисфена. Наиболее известна история о том, как Диоген днем с фонарем искал честного человека.

6

Естественный, природный ( фр .).

7

Semper fi (сокр. от semper fidelis) – от лат. «всегда верен». Девиз Корпуса морской пехоты США.

8

Проект «Невиновность» – американская организация, использующая анализы ДНК для оправдания людей, ошибочно обвиненных в совершении тяжких преступлений.

9

Бразильская и американская певица и актриса. В мюзикле «Вся банда в сборе» носила шляпу из фруктов. Именно этот ее образ стал известен во всем мире.

10

Остроумное словцо ( фр .).

11

Цитата из стихотворения Перси Б. Шелли «Ода западному ветру».

12

Цитата из стихотворения Дилана Томаса «Не уходи безропотно во тьму».

13

Графиня ( ит .).

14

Крупнейшая, старейшая и самая известная организация для людей с высоким коэффициентом интеллекта.

15

Меня ( фр .).

16

Тем самым; в силу самого факта ( лат .).

17

Соответственно ( лат .).

18

Что и требовалось доказать ( лат .).

19

Псевдолатинская фраза, значащая «не позволяй ублюдкам себя растоптать».

20

Прозвище ( фр .).

21

Наркоторговцев ( исп .).

22

Вымышленная страна, описанная в романе писателя-фантаста Дж. Хилтона «Потерянный горизонт».

23

Цитата из речи американского государственного деятеля и борца за независимость Патрика Генри (1736–1799).

24

Рыба-меч.

25

Японское пиво.

26

Умами – вкус веществ с высоким содержанием белка, «пятый вкус» (помимо сладкого, соленого, кислого и горького), традиционно используемый в японской культуре и в других странах Востока.

27

Отсылка к цитате из Книги Бытия (глава 3, стих 19): «В поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят, ибо прах ты и в прах возвратишься».

28

Мононатриевая соль глутаминовой кислоты, усилитель вкуса.

29

Органическое соединение с формулой C 8H 7N 3O 2представляет собой белые или светло-желтые кристаллы. Люминол используется судебными экспертами для выявления следов крови, оставленных на месте преступления, так как он реагирует с железом, содержащимся в крови.

30

Реагент, который используется на месте преступления для обнаружения следов крови.

31

Опера в двух частях с прологом итальянского композитора Руджеро Леонкавалло.

32

Песня, написанная в 1920-х гг., которую часто поют у костра.

33

Да-да, понимаю ( исп .).

34

Да, конечно, нет проблем ( исп .).

35

Пятнадцать? Пятнадцать будет достаточно? Тогда пятнадцать ( исп .).

36

Традиционное блюдо мексиканской кухни. Энчилада представляет собой тонкую лепешку из кукурузной муки, в которую завернута начинка, чаще всего мясная или овощная.

37

«Cadillac Escalade» – модель автомобильной марки «Кадиллак».

38

Цитата из речи Полония в пьесе У. Шекспира «Гамлет» ( пер. Б. Пастернака ).

39

Цитата из пьесы У. Шекспира «Король Лир» ( пер. Б. Пастернака ).

40

Профессиональный футбольный клуб из американского города Питсбург, штат Пенсильвания.

41

Правоохранительная служба штата Флорида, США.

42

Агентство национальной безопасности США.

43

Норвежский живописец и график, театральный художник, теоретик искусства. Один из первых представителей экспрессионизма.

44

«Да»; «слушаю» ( исп .).

45

Отсылка к роману Генри Мелвилла «Моби Дик, или Белый кит».

46

Млекопитающее из семейства дельфиновых.

47

Отсылка к цитате из пьесы «Гамлет» У. Шекспира.

48

Прибор для курения марихуаны с водяным охлаждением дыма.

49

«Дельфины Майами» – американский футбольный клуб.

50

Отсылка к цитате А. де Токвиля: «В революции, как и в романе, труднее всего придумать конец».

51

Алексис Шарль-Анри Клерель де Токвиль – французский политический деятель, лидер консервативной Партии порядка, министр иностранных дел Франции.

52

Пистолет австрийского производства.

53

Руки. Обе! ( Исп .)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеффри Линдсей читать все книги автора по порядку

Джеффри Линдсей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Декстер мёртв отзывы


Отзывы читателей о книге Декстер мёртв, автор: Джеффри Линдсей. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x