Нора Робертс - Искушение злом
- Название:Искушение злом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-46586-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нора Робертс - Искушение злом краткое содержание
Если бы не помощь и поддержка нового шерифа — умного, храброго и чертовски привлекательного, — молодая женщина ни за что не решилась бы вновь посмотреть страху прямо в глаза…
Искушение злом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не сорить, — пробормотала она. — Штраф пятьдесят долларов. Не хотим мы тут сорить. Да, Боже любит меня-я-я. — Она начала подниматься, когда заметила нечто блестящее в траве. — Ой! Она подползла на четвереньках, раздвигая травинки и старую листву. — Симпатично, — прошептала она, разглядывая на солнце тонкий, посеребренный браслет. Ее простое сердце радовалось, пока она любовалась сверканием и блеском браслета. — Симпатично. — На нем было что-то нарисовано, похоже на буквы, но читать она не умела.
Карли
— Энни. — Она согласно кивнула. — Э-Н-Н-И. Энни. Что упало — то пропало. Тебя она любит, да, да, да. — Радуясь находке, она нацепила браслет на свое толстое запястье.
— Никто ее не видел. Шериф. — Бад Хьюитт положил фотографию Карли Джэймисон на стол Кэму. — Я всему городу показал. Если она через город прошла, то прошла незамеченной.
— Хорошо, Бад.
— Разнял драку в парке.
— Ну да! — Зная, что это необходимо, Кэм оторвался от бумаг.
— Чип Льюис и Кем Барлоу обменивались оплеухами из-за какой-то девчонки. Отправил их домой, предварительно оттаскав за уши.
— Молодец.
— На углу меня поймала жена мэра. Кэм поднял бровь.
— Жалуется на ребят, которые опять катаются на скейтбордах по Мэйн. А сынишка Найта трещит на мотоцикле. И…
— Я все понял, Бад.
— Она мне сказала, что Клер Кимболл вернулась. Гараж забит ерундой и ни одной тарелки в шкафу.
— У Мин было много дел.
— Мы все о ней читали в журнале «Пипл». Я, имею в виду, Клер. Она стала знаменитой.
— Правда? — Удивленный, Кэм отодвинул бумаги в сторону.
— Ну да. Она — художница, что ли. Статуи лепит. Я одну видел на фотографии. В ней все десять футов были. — Его довольное лицо исказилось мыслью. — Так и не понял, что это было. Ты ведь знаешь, я с ней встречался.
— Нет, не знал.
— Да, сэр, водил ее в кино и все такое прочее. На следующий год, после смерти ее отца. Ужасно, что все так получилось. — Он рукавом вытер пятно со стекла оружейного ящика. — Наши мамы дружили. Дело в том, что они были вместе, когда он это сделал. Как бы там ни было, думаю надо как-нибудь зайти к Кимболлам. Посмотреть как там Клер.
Перед тем как Кэм успел что-нибудь сказать, позвонил телефон. — Кабинет Шерифа. — Какое-то время он слушал высокий сбивчивый голос. — Кто-нибудь пострадал? Хорошо, я сейчас буду. — Он повесил трубку и отодвинулся от стола. — Сесил Фогарти врезался на своей машине в дуб в саду миссис Негли.
— Хочешь, я займусь этим?
— Нет, я сам. — «Миссис Негли жила за углом от Клер, подумал он, выходя. Будет совершенно не по-соседски пройти мимо».
Клер как раз свернула на дорожку к дому, когда подъехал Кэм. Он не торопился, наблюдая за тем как она судорожно дергала ручку багажника. Засунув руки в карманы, он подошел к ней сзади, пока она беспомощно смотрела на сваленную в кучу пакеты и коробки.
— Помочь?
От удивления ударившись головой о крышку багажника, она проговорила в сердцах, потирая ушибленное место. — Господи, неужели шнырять повсюду входит в твои рабочие обязанности?
— Да. — Он извлек ящик. — Что это такое?
— Вещи. Я поняла, что для жизни не достаточно спального мешка и мыла. — Она бросила два пакета сверху взятой им коробки и остальное взяла сама.
— Ты оставила ключи в машине.
— Потом заберу.
— Забери сейчас.
Глубоко вздохнув. Клер обогнула машину и, с трудом удерживая пакет, залезла внутрь, чтобы вынуть ключи из зажигания. Она вошла в открытый гараж, и он последовал за ней.
Кэм осмотрел инструменты ценою в несколько сотен долларов по его подсчетам. Стальные бруски и камень, металл и сплавы. — Если ты это все собираешься хранить здесь, то лучше закрывай дверь в гараже.
— Неужели так серьезно мы относимся к своей работе? — через прачечную она прошла на кухню.
— Именно так. — Он взглянул на заставленный блюдами кухонный стол. — Хочешь все это расставить?
— Прости, — она сгребла все подносы и тарелки вместе. — Сегодня днем заходили дамы. — Она приподняла пластиковую крышку с блюда и понюхала. — Хочешь шоколадное пирожное?
— Да. У тебя кофе к нему есть?
— Нет, но в холодильнике есть пиво и «Пепси-Кола». А где-то здесь должен быть кофейник. — Она стала рыться в коробке, извлекая предметы обернутые в газету. — По дороге в торговый центр я заскочила на блошиный рынок. Замечательно. — Она достала немного потертый перколятор. — Вполне возможно, что он работает.
— Я выпью «Пепси», — решил он и взял бутылку.
— Ну вот, кажется, я забыла купить кофе. Правда я купила тарелки. Вот эти замечательные тарелки «Фисс-тауэр». И отличные пиалы для желе с картинками Бага Банни и Даффи Дак. — Она откинула назад волосы, подвернула рукава и улыбнулась ему. — Ну, как прошел твой день?
— Сесил Фогарти врезался на своем «Плимуте» в дуб миссис Негли.
— Очень интересно.
— Она тоже так решила. — Он передал ей бутылку «Пепси». — Значит ты собираешься открыть магазин в гараже?
— Хм-хм. — Она сделала большой глоток и вернула ему бутылку.
— Это значит, ты навсегда приехала, Худышка?
— Это значит я собираюсь работать, пока я здесь. — Она выбрала для себя пирожное, затем запрыгнула на кухонный стол рядом с мойкой. Лучи заходящего солнца просвечивали сквозь ее волосы. — Можно задать тебе вопрос, который я из вежливости не задала тебе вчера?
— Давай.
— Зачем ты вернулся?
— Хотел сменить обстановку, — просто и не совсем откровенно ответил он.
. — Насколько я помню ты не мог дождаться, чтобы это место сгинуло поскорее.
Он уехал быстро, не оборачиваясь, с двумястами двадцатью семью долларами в кармане и всевозможными желаниями, кипевшими в крови. — Мне было восемнадцать лет. Зачем вернулась ты?
Она нахмурилась, прожевывая пирожное. — Может быть я слишком круто сменила обстановку. Я очень много думала об этом месте в последнее время. О доме, о городе, о людях. Вот и вернулась. — Неожиданно она улыбнулась и сменила тему. — Я была безумно влюблена в тебя в четырнадцать лет.
В ответ он расплылся в улыбке. — Я знаю.
— Ерунда. — Она выхватила у него бутылку «Пепси». Пока он продолжал улыбаться, ее глаза сузились. — Блэйр тебе рассказал. Хитрый мерзавец.
— Ему не нужно было рассказывать. — К их обоюдному удивлению он сделал шаг вперед и положил руки на стол рядом с ее бедрами. Ее голова была выше его так, что его глаза находились на уровне ее рта. — Ты наблюдала за мной и тратила много сил, пытаясь сделать вид, будто не наблюдаешь. Когда я заговаривал с тобой, ты краснела, Мне это нравилось.
С большим вниманием она наблюдала за ним, одновременно откинув назад бутылку, она сделала несколько глотков. Клер сопротивлялась острому желанию вывернуться. Ей уже было не четырнадцать лет. — В этом возрасте девочкам нравятся крутые ребята. Потом они взрослеют.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: