Джеймс Роллинс - Алтарь Эдема
- Название:Алтарь Эдема
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-43976-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Роллинс - Алтарь Эдема краткое содержание
Впервые на русском! Новый долгожданный роман от автора мировых бестселлеров!
Алтарь Эдема - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
И все же Лорне удалось увидеть в плавнях кое-что интересное: тепловую аномалию ярдах в пятидесяти в глубине рукава. Силуэт просматривался неотчетливо, но для енота был крупноват. Лорна наблюдала за животным целую минуту: оно оставалось без движения, удобно устроившись у корней большого кипариса. Наконец силуэт поднялся, выгнул спину — Лорна увидела характерное кошачье движение, мягкий изгиб словно бескостной спины. Кошка развернулась несколько раз на месте, потом снова улеглась.
Может быть, это котенок ягуара — брат Багиры, оставшегося в ОЦИИВе?
Тогда станет понятно, почему большая кошка проявляла такую агрессивность. Мать защищала не только территорию и пищевой ресурс, но еще и своего детеныша. Неудивительно, что она напала на лодку Тибо — эта группа, к несчастью, направилась по протоке, рядом с которой был спрятан малыш.
Значит, все дело в нем.
Если им удастся захватить котенка и доставить его на катер, то это будет идеальной наживкой для матери, способом отвлечь ее от подвергшейся нападению группы — дай бог, чтобы люди были все еще живы. А если нет, в их руках все равно окажется возможность управлять самкой ягуара.
И именно об этом она спорила со Скоттом Нестером. Если в твоих руках детеныш, то и его мать тоже. Лорна решила, что стоит рискнуть и провести быстрый поиск, и настояла на своем участии в экспедиции, предупредив заместителя Джека: если он будет возражать, она спрыгнет за борт и вплавь доберется до берега. Пока готовили лодку, Скотт пытался по рации получить разрешение Джека. Но ответа не последовало, и командир неохотно согласился — его тоже волновала судьба товарищей.
И тем не менее его инструкции Гарсии и Чилдрессу были жесткими: «Туда и обратно. Если он станет убегать — никаких погонь. Если она будет упрямиться, — он показал на Лорну, — тащите ее за волосы».
Двое пограничников и женщина быстрым шагом двинулись по лесу в направлении большого кипариса. Но двигаться бесшумно они никак не могли. Еще несколько шагов, и Лорна увидела, как силуэт котенка проскользнул за ствол дерева, — их присутствие насторожило его.
Остался ли он за деревом или убежал?
Обычно детеныши держатся того места, где мать устроила лежку. В одном документальном фильме рассказывалось, как весь помет львицы был убит коброй только потому, что львята боялись выйти из гнездышка. Если повезет, то и малыш ягуар должен остаться на месте.
Очки фиксировали тепловую аномалию: котенок все еще находился за деревом, но, похоже, готовился к бегству. Усыплять его она боялась: дозы были слишком сильны для такого маленького существа. Но и упустить его она не могла.
— Берт…
Пес остановился, одно ухо выгнулось назад — он прислушивался, в то же время вытянутым вперед носом улавливая запахи. Ему, чтобы найти котенка, очки не требовались. Лорне пришлось положиться на то, что ищейка похожа на всех местных охотничьих собак — натаскана на енотов. А для поимки енота существовал один верный способ.
— Иди загони его на дерево, мальчик, — отдала она команду.
Рассекая траву, Берт ринулся вперед на полусогнутых лапах, сделал петлю, перекрывая добыче путь к бегству. Нет, он не позволит своей жертве скрыться в лесу.
Как и надеялась Лорна, котенок подчинился своим инстинктам. Он не хотел покидать то место, где его оставила мать, но чувствовал угрозу со стороны собаки и, подчиняясь чисто кошачьему порыву, бросился вверх по стволу.
Берт боднул дерево, громким лаем давая знать о своем успехе.
Все трое бегом устремились к загнанному наверх детенышу. Лорне очень не хотелось пугать зверя, но его необходимо было поймать. И как можно быстрее. Собачий лай уже наверняка привлек внимание родительницы.
— Тихо, Берт.
Собака возбужденно прыгала вокруг, свесив язык, но подчинилась команде и замолчала.
Котенок сидел на ветке прямо над ними — совсем недавно появившийся на свет, он еще не мог забраться высоко и смотрел на преследователей огромными глазами, остекленевшими от страха, злобно шипя и встопорщив шерсть.
Лорна положила ружье, развернула захваченное с собой плотное ярко-красное одеяло и набросила его на котенка. От неожиданности и под тяжестью ткани звереныш вздрогнул и свалился с ветки прямо в подставленные руки. В объятиях Лорны он извивался и сопротивлялся, путаясь в одеяле, но поскольку, как и его брат, был истощен, то вскоре затих.
Изнутри раздался жалобный писк, болью отозвавшийся в сердце Лорны, и она покрепче взяла зверька через одеяло, чтобы он почувствовал себя в надежных руках и успокоился. Бедняжка.
— Мадам, нам надо возвращаться, — сказал Гарсия.
Он и его напарник стояли, держа карабины наизготовку, и прислушивались к звукам леса — не выпрыгнет ли на них оттуда взбешенная мать. Но вместо этого раздался иной звук: громкое чоп-чоп-чоп.
Все повернулись на север. Яркий свет ударил в глаза через очки, и Лорна зажмурилась. Видимо, это вертолет, вызванный Джеком из Бей-Лано. Одной рукой держа котенка, другой она сдвинула очки на лоб. Ее обволокла темнота, а ослепляющий свет превратился в далекую точку на небе. Вертолет был все еще на расстоянии полумили, но рокот его двигателей нарастал с каждой секундой.
— Идемте, — гнул свое Гарсия.
Свободной рукой Лорна подняла с земли ружье-транквилизатор. А выпрямившись, увидела, что из глубины леса на нее смотрит пара огромных глаз, светящихся в темноте.
Она замерла.
Берт издал глухое рычание. Глаза вмиг исчезли.
Лорна инстинктивно подалась назад, оступилась.
— Что случилось? — спросил Чилдресс.
— Бежим!
Глава 19
Лорна вскарабкалась с лодочки на катер — она еще не успела перевести дыхание, и сердце колотилось как бешеное. Поднявшись на открытую палубу, она оглянулась в сторону берега. Почему большая кошка не преследовала их?
Над ними завис вертолет. Его роторы прижимали их к палубе, сотрясали листья и ветки ближних деревьев.
Хотя они с их драгоценным грузом уже находились на катере, Лорна прекрасно понимала, что опасность еще не миновала. От леса их отделяло каких-то десять ярдов — ягуар мог преодолеть это расстояние одним смертоносным прыжком.
Гарсия и Чилдресс тоже чувствовали опасность — едва коснувшись палубы подошвами ботинок, они тут же направили стволы карабинов к лесу.
Берт запрыгнул из лодочки на палубу и принялся принюхиваться к содержимому свертка в ее руках.
К ним подошел Скотт Нестер.
— Вы нашли щенка? — Ему пришлось кричать, чтобы они его услышали.
— Котенка, — поправила его Лорна. — И его мать.
Девушка вглядывалась в темный берег, но не видела там никакого движения.
— Гарсия, ты что-нибудь видел?
— Ничего — только этих треклятых светляков. — Пограничник по-прежнему пребывал в напряжении, но его плечи слегка расслабились. — Может быть, доктор Полк видела какое-то отражение от воды. Мы с Чилдрессом ничего такого не заметили.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: